Exemples d'utilisation de "политику" en russe

<>
США, конечно, должны изменить свою экономическую политику. Les Etats-Unis doivent changer de cap économique.
Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику. Mais le Yémen aussi a recours à des mesures destructrices qui lui sont propres.
В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее. Aussi, il faut mettre fin à ces mesures aussitôt que possible.
Дэн Сяопин начал политику "реформ и открытости" в 1978 году. Deng Xiaoping commença à défendre la "réforme et l'ouverture" en 1978.
Решение Хрущево построить ракетные базы на Кубе отражало эту политику. En plaçant des missiles à Cuba, Khrouchtchev se comportait de la même manière.
Латиноамериканские левые не разделяют взглядов Джорджа Буша на мировую политику. La gauche d'Amérique latine ne partage pas la vision du monde de George W. Bush.
Военная мощь остается важной, потому что она структурирует мировую политику. Le pouvoir militaire garde son importance car il structure les relations internationales.
Доноры должны поддерживать политику образования, а не строить фотогеничную школу; Les donneurs doivent encourager des mesures éducatives plutôt que de construire des écoles photogéniques ;
Однако Германия методично отвергала любую политику, которая предлагала долгосрочные решения. Mais l'Allemagne rejette systématiquement les mesures qui permettraient une solution à long terme.
Модернистская политика президента дегенерировала в близорукую политику диктатора, основанную на силе. La vision modernisatrice du président s'est muée en myopie de dictateur obsédé par le pouvoir.
Нам необходимо как-нибудь понять их послание для лиц определяющих политику. Nous devons porter leur message auprès des décisionnaires.
Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям. Lentement, les idées mènent aux idéologies, mènent aux décisions, qui mènent aux actions.
СМИ с определенных пор - не комментатор, а участник, который заменил политику образами. Le système médiatique n'est plus un commentateur mais un acteur qui a pris le commandement par l'image.
Согласно Геродоту, они изобрели игру в кости и установили расширенную королевскую политику. D'après Hérodote, ils inventèrent les dés et ils édictèrent une loi dans tout le royaume.
Возьмите, к примеру, ICANN - орган, который устанавливает политику для Системы Имен Доменов. Prenez par exemple l'ICANN, l'organisation qui fixe les protocoles pour les noms de domaine.
Именно такую политику поддерживает Италия, председательствующая в настоящее время в "большой восьмерке". C'est exactement ce que l'Italie a mis en avant lors de sa présidence du G8.
Прагматизм президента Барака Обамы и его отказ принять политику "войны с терроризмом" Дж. Le contournement de cet obstacle est maintenant un défi intéressant, compte tenu de la volonté des pays européens de traiter avec un gouvernement palestinien uni qui inclut le Hamas d'Hanieh.
Но он также продвигает политику Великобритании в новую и непривычную децентрализованную политическую систему. Westminster n'a plus son mot à dire au nord de la frontière, en tout cas en ce qui concerne l'éducation et la santé.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику. Dans le cadre de ces règles, les pays pris individuellement garderaient la possibilité de concevoir leurs propres mesures.
Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства. Les dirigeants arabes, anciens et récents, mettront en place les réformes nécessaires pour soulager l'insatisfaction populaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !