Exemples d'utilisation de "положение вещей" en russe

<>
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; Changer cet état des choses peut demander des années et des milliards de dollars.
Противостояние такому положению вещей потребует от главных лидеров МВФ превентивных усилий при найме, укомплектовании персоналом и продвижении по служебной лестнице. Contrecarrer cet état des choses exige de la direction du FMI qu'elle ait la volonté d'agir en amont, au niveau des recrutements, affectations et promotions de son personnel.
Новое положение вещей в Ливане Le nouveau statu-quo libanais
Мир осознал такое положение вещей. Le monde les a rattrapés.
Такое положение вещей уже создает напряженность. En effet, cela crée déjà des tensions.
побудить Китай принять существующее положение вещей. convaincre la Chine d'accepter le statu quo.
Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше. Les gouvernements applaudissaient eux aussi.
он также стремится нарушить существующее положение вещей касательно речных потоков. la Chine cherche aussi à perturber le statu quo en matière de relations de voisinage.
Я молилась за них, и потихонечку положение вещей начало меняться. J'ai prié pour eux, et les choses ont commencé à changer.
Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей. En effet, la France et l'Allemagne ne s'entendent pas naturellement.
Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей. Les principaux journaux japonais ont eux aussi globalement soutenu le statu quo.
Такое положение вещей чем-то напоминает среднестатистический квартал в Сан-Франциско - Le profil est donc celui de votre quartier de San Francisco.
Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей. L'administration Bush ne peut s'en prendre qu'à elle-même dans cette affaire.
Текущее положение вещей, устанавливающее статус-кво, предполагает самый высокий общий знаменатель. De ce point de vue, les discussions de Hu Jintao avec Bush sur la récente suppression du Conseil de réunification nationale de Taiwan ne vont pas constituer une source de tension.
Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей. Mais les Arabes n'acceptent plus le statu quo.
Всеобщие выборы, назначенные на 27 мая, помогут сохранить такое положение вещей. Les élections législatives anticipées prévues pour le 27 mai devraient permettre de rester dans cette voie.
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое. Si ce scénario paraît simple, la réalité ne l'est pas.
Смогут ли угрозы бойкота оказать большее влияние на положение вещей в Дарфуре? La menace d'un boycott porterait-elle ses fruits s'il s'agissait du Darfour ?
Отстраненность не является подходящим вариантом, поскольку им не является и нынешнее положение вещей. Le désengagement n'est pas envisageable, parce que le status quo n'est pas envisageable.
И наши логотипы тоже воплощают нашу культуру, когда мы меняем обычное положение вещей. Nous le voyons avec nos logos aussi qui intègrent notre culture de changer les choses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !