Exemples d'utilisation de "положение" en russe

<>
Если судить по пакистанской истории, его решение установить военное положение может оказаться той самой последней каплей из пословицы, которая переполнит чашу терпения народа. Si l'on se fie à l'histoire du Pakistan, la décision d'imposer la loi martiale risque d'être la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
"Солидарность", ушедшая в подполье, когда в декабре 1981 года было объявлено военное положение, пережила семь лет репрессий, а затем на волне "перестройки" Горбачева в 1989 году вернулась из подполья. Solidarité, contraint à la clandestinité lorsque la loi martiale a été décrétée en décembre 1981, a survécu à sept ans de répression pour réapparaître au grand jour en 1989, dans le sillage de la "perestroïka" initiée par Gorbatchev.
Но существующее положение дел неприемлемо. Pourtant le statu quo est inacceptable.
Миллионы людей улучшили свое положение. Des millions de gens en ont bénéficiés.
Далее - положение и движения тела. Et puis le métabolisme.
А вот реальное положение дел. Et voilà ce qu'il en est vraiment.
Новое положение вещей в Ливане Le nouveau statu-quo libanais
Мир осознал такое положение вещей. Le monde les a rattrapés.
Однако его положение стремительно ухудшается. Toutefois, ses possibilités fondent comme neige au soleil.
Критическое положение носит хаотический характер: Les urgences sont chaotiques :
В Бразилии положение несколько иное. Au Brésil, le problème est quelque peu différent.
Два века спустя положение изменилось: Ce n'était plus le cas deux siècles plus tard :
Увеличение количества солдат лишь ухудшит положение. Engager toujours plus de soldats ne fera qu'aggraver cette erreur.
Всегда ли таково нормальное положение дел? Est-ce là le prix ordinaire de la normalité ?
Такое положение вещей уже создает напряженность. En effet, cela crée déjà des tensions.
побудить Китай принять существующее положение вещей. convaincre la Chine d'accepter le statu quo.
Эти страны имеют схожее географическое положение. Ces deux pays sont géographiquement similaires.
А положение дел может быть иным. Cela n'a pas à se passer comme ça.
Мы прошли через крайне неустойчивое положение. Ce que nous avons vécu a été très impressionnant.
Нельзя допускать такое положение дел в образовании. Nous ne voulons pas faire ça à nos étudiants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !