Exemples d'utilisation de "положение" en russe avec la traduction "situation"

<>
Положение ухудшается с каждым днём. La situation empire de jour en jour.
Положение становилось всё хуже и хуже. La situation allait de pire en pire.
Одни военные действия могут только ухудшить положение. L'action militaire en elle-même pourrait aggraver la situation.
Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось. Leur situation, précaire depuis toujours, empira de façon impressionnante.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation.
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение. Bien entendu, l'Afghanistan n'est pas seul responsable de cette situation désespérée.
Увеличение численности Совета могло бы еще более усугубить положение. L'élargissement du Conseil pourrait empirer la situation.
увеличение ВВП может в действительности ухудшить положение большинства граждан. une augmentation du PIB peut s'accompagner d'une dégradation de la situation de la majorité de la population.
Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком". Il a ridiculisé notre situation contemporaine comme la liberté définie par les places boursières.
Поэтому если вы хотите изменить человека, нужно изменить его положение. Donc si vous voulez changer une personne, il vous faut changer la situation.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев. Les Afghans ne sont pas les seuls à blâmer pour cette situation.
В действительности, геополитическое положение Америки значительно отличается от положения Британии: Leur situation géopolitique est très différente de celle de la Grande-Bretagne à l'époque de son empire:
Если хотите изменить положение, нужно знать, где в системе сила. Si vous voulez changer la situation, il vous faut savoir où réside le pouvoir dans le système.
Действительно, стараясь уклониться от правды, Толедо значительно ухудшил свое положение. En effet, Toledo a empiré la situation en usant de tromperie.
помог ли экономический рост за последние годы улучшить положение бедных? la croissance des années passées a-t-elle amélioré la situation des pauvresampnbsp;?
Злополучная война Джорджа Буша младшего в Ираке поставила Европу в затруднительное положение. La désastreuse guerre en Irak de George W. Bush a mis l'Europe dans une situation difficile.
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы. Les investisseurs ont besoin d'être sûrs que les informations reçues reflètent suffisamment la situation économique d'une entreprise.
Когда он, наконец, узрел своё положение и осознал последствия, было уже слишком поздно. Et quand il s'est enfin rendu compte de sa situation et en a compris les implications, il était déjà trop impliqué.
Сегодня реакция, аналогичная реакции на кризисы 1907 и 1931 годов, только бы усугубила положение. Aujourd'hui, les réponses apportées aux crises de 1907 et de 1931 ne feraient qu'aggraver la situation.
Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему. Pour les partisans des marchés ouverts et du libre-échange, cette situation pose des défis majeurs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !