Exemples d'utilisation de "получаются" en russe avec la traduction "s'obtenir"
И на выходе этого процесса получаются маленькие хлопья пластика:
Et à la fin de cette partie du processus nous obtenons des flocons de plastique :
А весной, когда солнце освещает лёд, под ним формируется фитопланктон из которого потом получаются водоросли, которыми потом питается зоопланктон.
Au printemps, lorsque le soleil brille à nouveau sur la glace, le phytoplancton se développe sous cette glace, et vous obtenez ensuite de plus grosses couches d'algues, puis le zooplancton se nourrit de cette vie.
У бесполых видов, если получаются две разные мутации у различных существ, зеленого и красного, тогда одно существо становится лучше другого.
Dans une espèce asexuée, si vous obtenez deux mutations différentes dans différentes créatures, une verte et une rouge, alors l'une doit être meilleure que l'autre.
При увеличении размера города со ста до двухсот тысяч, с миллиона до двух, с 10 до 20 миллионов, не важно, систематически получаются 15-ти процентное увеличение зарплат, богатства, количество случаев СПИДа, размер полиции, - всего, о чём можно подумать.
Si vous doublez la taille d'une ville de 100 000 à 200 000, d'un million à 2 millions, de 10 à 20 millions ça n'a pas d'importance, alors systématiquement vous obtenez une augmentation de 15% des salaires, de la richesse, du nombre de cas de SIDA, du nombre de policiers, tout ce que vous pouvez imaginer.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
Pas de doute, j'étais informée, que le consentement avait été obtenu.
Если запустить эту программу, то получится вот что.
Si nous exécutons ce programme, voici ce que nous obtenons.
За всё, что легко получается, приходится очень дорого платить.
Pour tout ce qui peut être facilement obtenu, nous devons payer cher.
Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей.
Les coups de pots-de-vin, les faveurs obtenues illégalement, et les pierres et les épées étaient également utilisés pour obtenir ces postes.
Если добавить немного энергии ветра и волн, получится коктейль,
Créez un peu de mouvement avec du vent et des vagues, et vous obtenez une saloperie.
Эти результаты были получены в течение нескольких недель очень напряжённой работы.
On a obtenu ces résultats sur plusieurs semaines de travail très dur.
И если большое количество их собрать вместе, получится основа современного компьютера:
En assemblent un grand nombre de ces éléments, vous obtenez la base de l'ordinateur moderne:
Безопасность и мировое влияние - это не единственные выгоды, получаемые от военных расходов.
La sécurité et l'influence mondiale ne sont pas les seuls avantages obtenus grâce aux dépenses militaires.
В широком бизнес-окружении остается возможность получения значительной прибыли от дальнейшего совершенствования.
Des gains substantiels pourraient être obtenus par des améliorations dans le milieu des affaires dans son ensemble.
Но как известно, в науке полученные ответы неизбежно вызывают еще больше вопросов.
Mais je sais qu'en sciences, une fois les réponses obtenues, de nouvelles questions apparaissent.
Вот результаты измерений, полученных несколько лет назад с орбитального спутника Марса - Одиссея.
Voici une mesure obtenue il y a quelques années par un satellite en orbite martienne, appelé Odyssey.
Если у вас их три, и вы их сцепите вместе, получится треугольник.
Si vous en avez trois, et que vous les joignez, vous obtenez un triangle.
Если возвести восемь с половиной тысяч в квадрат, получится примерно 73 миллиона."
Quand vous multipliez huit mille cinq cents par huit mille cinq cents, vous obtenez à peu près 73 millions."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité