Exemples d'utilisation de "понятие" en russe avec la traduction "concept"

<>
Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно. Le concept de grande trahison est invoqué presque tous les jours.
Новшество - это понятие торговое, а не эстетическое. La nouveauté est un concept commercial, pas un concept esthétique.
К примеру, индийская музыка не использует понятие гармонии. Voyez-vous, la musique indienne, par exemple ne connaît pas le concept d'harmonie.
Как будто мы разработали понятие числа для симметрии. C'est presque comme le concept du nombre réinventé pour la symétrie.
Трудно представить себе более размытое понятие чем "консерватизм". Peu de concepts sont aussi élastiques que celui de "conservatisme".
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета. Pour vraiment les régler, nous devrons repenser le concept de souveraineté.
Знаете, они так возвышаются, что как будто определяют это понятие. Vous savez, ce sont les pays imposant qui définissent ce genre de concept.
Что ж, рассмотрим, по аналогии с этим, понятие физического здоровья. Bien, considérons par analogie, le concept de santé physique.
Понятие "мягкая мощь" придумал профессор Гарварда Джозеф Най, мой друг. La puissance douce est un concept inventé par un professeur de Harvard, Joseph Nye, un de mes amis.
Понятие стереографической проекции появилось в 330 году до н.э. Le concept de projection stéréographique est apparu en 330 avant J.C.
Много людей хотели бы верить в такое понятие морального прогресса. De nombreuse personnes veulent croire au concept du progrès moral.
Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире: Le concept même de frontières doit être repensé dans le monde d'aujourd'hui :
Это понятие мне кажется полезнее, чем устойчивость, как я сказал. Et je pense que c'est un concept plus utile que la durabilité, comme je l'ai dit.
А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества. La race est un concept illégitime que nous-mêmes avons créé, basé sur la peur et l'ignorance.
Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным. Notre concept de souveraineté doit, par conséquent, être conditionnel, voire contractuel, plutôt qu'absolu.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения. Au contraire, le concept de dignité humaine doit favoriser une ouverture radicale vers autrui.
Но понятие прошло все проверки - люди работали вместе ради моего восстановления; Mais le concept était là - des gens travaillant avec d'autres gens pour me reconstruire ;
И в этот момент я советую своим студентам перестать использовать понятие "развивающиеся страны". arrêtez d'utiliser le concept de "pays en voie de développement."
Вы знаете, я не верю, что существует какое-то универсальное понятие "идеальная семья". Vous savez, je ne crois même pas au concept d'une famille idéale.
Это две абсолютно разные концепции, но обе они обычно объединяются в одно понятие счастья. Et ces deux concepts sont très différents, et ils sont mélangés dans la notion du bohneur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !