Exemples d'utilisation de "попадают" en russe
Поведение людей меняется, когда они попадают туда.
Le comportement des gens change quand ils vont dedans.
Они попадают в очередь и сразу вылетают.
Ils entrent dans la file, et ils la remontent immédiatement.
Они часто попадают в цель, но упускают смысл.
Ils touchent souvent la cible, mais ils passent à côté du but.
Намного больше попадают в больницы с тяжелым заболеванием.
Bien plus encore sont hospitalisées dans un état sérieux.
Большинство арабских стран на Ближнем Востоке попадают сюда.
Et la plupart des pays Arabe au Moyen-Orient tombent jusque ici.
они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда.
Elles tombent en morceaux, elles se désintègrent, et elles finissent ici.
Мы думаем, что раковые клетки из опухоли попадают в слюну.
Nous pensons que les cellules cancéreuses se détachent en fait de la tumeur, pénètrent la salive.
Вирусы попадают в его организм через нос, и что же происходит?
On leur fait une injection de virus dans le nez, voyons ce qui arrive.
Вирусы попадают в нашу пищевую цепочку из-за скоплений ядовитых веществ.
Ce sont les choses qui sont en train de rentrer dans notre chaîne alimentaire à cause de ces éclosions.
Если вы достаточно умны, вещи попадают в корзину на стиральной машине.
Et puis, si t'es assez malin, il arrive dans une corbeille sur le lave-linge.
Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море.
Suivons le voyage de millions de bouchons qui arrivent seuls en mer.
Большинство из них ненасильственные, и они попадают в две широкие категории:
La plupart sont non-violents et ils se divisent en deux grandes catégories:
Они попадают в рабство потому, что кто-то задал им такой вопрос.
Ils tombent en esclavage parce que quelqu'un leur a posé cette question.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества.
Les enfants sont pris au piège d'un cycle persistant de transmission intergénérationnelle de la pauvreté, en dépit de l'abondance générale de la société.
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда.
Les pauvres sont coincés entre les compressions dans les programmes sociaux et un marché du travail atone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité