Exemples d'utilisation de "попросить прощения" en russe
Если попросить его показать, где находятся объекты, даже если он не может их назвать, он покажет на эти области.
Quand vous leur demandez même sans nommer les objets, de montrer leur position, voici les régions qu'ils pointent.
Итак, первая вещь о которой я хочу попросить вас - это провести небольшой мысленный эксперимент.
Ainsi, la première chose que je voudrais vous faire, c'est une petite expérience de réflexion.
И всё же Царь Давид искал Божьего прощения, и сказал, "Ты подкрепляешь душу мою."
Pourtant le Roi David a cherché le pardon de Dieu, et a dit, "Tu peut réparer mon âme."
Помимо этого, если бы вы были аналитиком, изучающим эпидемию, или, скажем, предсказывающим восприятие какого-то товара, вы могли бы случайным образом выбрать несколько человек, попросить их назвать своих друзей и следить за друзьями, а также за случайной группой.
Maintenant, en plus de cela, si vous étiez un analyste qui essaie d'étudier une épidémie ou de prévoir l'adoption d'un produit, par exemple, ce que vous pouvez faire est de choisir un échantillon aléatoire de la population, leur demander d'indiquer leurs amis et suivre ces amis, et suivre la population aléatoire et les amis.
а затем просто попросить химиков получить нужную.
Après, vous dites aux chimistes de faire celle qui convient.
Прежде всего, я прошу у вас прощения за отсутствие презениации PowerPoint.
Tout d'abord, je voudrais m'excuser auprès de vous parce que je n'ai rien qui se rapproche d'un Powerpoint.
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства.
payer la rançon, prendre les armes pour aller trouver les kidnappers ou demander l'aide du gouvernement.
Например - прошу прощения, что сообщаю это вам - что внутри вашего пищеварительного тракта порядка полукилограмма микробов которые путешествуют по вашем телу.
En fait - je suis désolé de vous le dire - à l'intérieur de vos conduits digestifs, il y a environ 5 kg de microbes que vous faites pas mal circuler dans notre organisme.
Если вы хотите продолжить этот опыт и сделать его чем то историческим, тогда я хочу попросить вас сегодня вечером сделать нечто, выходящее за рамки того привычного, что мы называем "построением личной социальной сети".
Si vous voulez faire de cette expérience quelque chose d'historique, je vous encourage à faire à la réception en soirée quelque chose qui va au-delà de l'habituel que l'on appelle networking.
Но для начала я хочу попросить всех закрыть глаза на две секунды и попробовать подумать о технологии или теории, которая, на ваш взгляд, изменила мир.
Mais, pour commencer, j'ai envie de demander si tout le monde pouvait fermer les yeux pendant deux secondes et penser à une technologie ou une science qui a selon vous changé le monde.
В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов.
"Vitesse maximum atteinte" est le titre de ces cycles d'innovation.
все равно что попросить человека проглотить солнце
C'est comme demander à quelqu'un d'avaler le soleil.
Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Elle peut être assimilée aux durs labeurs du pardon ou de la réconciliation, mais elle peut également s'exprimer par elle-même par un simple acte de présence.
Если попросить C и D описать свой круг общения, то
Si vous leur demandez "Qu'est-ce que votre vie sociale?"
И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно.
Et le truc, c'est que nous pourrions demander de l'aide - demander de l'aide n'est pas si compliqué.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité