Exemples d'utilisation de "популярностью" en russe
Монархии очень часто пользуются популярностью у нацменьшинств.
Les monarchies sont souvent populaires auprès des minorités.
И сейчас должен признаться, что это утверждение никогда не пользовалось популярностью.
Je dois avouer que cet argument n'a jamais été très populaire.
Интересно заметить, что это здание пользуется популярностью у тех, кто его использует.
Et ce qui est intéressant c'est que c'est incroyablement populaire auprès des gens qui l'utilisent.
И хотя Джинджич не пользовался большой популярностью, только крайние националисты и ярые приверженцы Милошевича могут радоваться его смерти.
Bien que Djindjic n'ait pas été populaire, seuls les nationalistes extrêmes et les partisans purs et durs de Milosevic se réjouissent.
Тот факт, что президент Франции Жак Ширак в США пользуется еще меньшей популярностью, чем Шредер, служит для германских дипломатов некоторым утешением.
Le fait que le président français Jacques Chirac soit encore moins populaire aux Etats-Unis que Schröder apporte une légère consolation aux diplomates allemands.
Фотографии, видео и аудио записи политиков и головорезов из военизированных группировок (включая одного, похвалявшегося тем, что лично убил более 300 своих врагов) дискредитировали политическую элиту, в отношении которой (хотя она никогда не пользовалась особой популярностью) наглядно подтвердились некоторые наихудшие подозрения, имевшиеся у многих людей.
Des photos, des vidéos et des enregistrements de politiciens et de chefs paramilitaires (dont lote un se vante d'avoir personnellement assassiné plus de 300 opposants) ont discrédité une élite politique, qui n'ayant jamais été vraiment populaire, voit aujourd'hui s'inscrire en noir sur blanc les pires soupçons que certains avaient à son encontre.
Однако оказалось, что высококачественная продукция пользовалась меньшей популярностью.
Il semble pourtant que les produits de qualité supérieure soient en fait moins appréciés.
Все его сражения происходили в сфере, явно пользующейся популярностью и любовью народа.
Ses combats se livrèrent dans un art décidément populaire.
придерживающиеся левых взглядов военные в последнее время снова стали пользоваться здесь популярностью.
Les officiers militaires idéologiquement de gauche sont très en vogue dernièrement.
Похоже, предложения по изменению требований достаточности капитала в противофазе циклу не пользуются такой популярностью.
Les propositions visant à varier les exigences d'adéquation du capital de façon contre-cyclique remportent peu de soutien.
Эстрада пользуется популярностью среди масс, но пока что общественная реакция на вердикт была неагрессивной и почти что пассивной.
Estrada reste adoré par les masses, mais pour l'instant la réaction du public au verdict est restée non violente et presque discrète.
Дети старших партийных руководителей Мао, которые наслаждались огромной популярностью во время Культурной революции, теперь являются основными бенефициариями сегодняшних экономических реформ.
Les enfants des hauts responsables du Parti proches de Mao qui ont eu leur heure de gloire durant la Révolution culturelle sont aujourd'hui les principaux bénéficiaires des réformes économiques actuelles.
Как можно было заметить, популярностью пользуется и так называемая "политика доверия" южнокорейской главы государства Пак Кын Хе, которая, по сути, является попыткой разрешить конфликт с Северной Кореей несиловым способом, что требует более плотного сотрудничества с Китаем - наиболее серьезным союзником Северной Кореи.
Visiblement, la "Trustpolitik" du Président sud-coréen Park Geun-hye (une approche du type soft-power face à la Corée du Nord qui appelle à une meilleure coopération avec la Chine, le plus important allié du Nord) semble être particulièrement bien accueillie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité