Exemplos de uso de "порядок расчета" em russo
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте.
Tout est ordonné, tout est magnifique, les gens et les animaux font ce qu'ils sont censés faire, là ou ils sont censés être.
То есть, за год можно сделать не так много циклов, из расчёта по 6 недель на цикл.
Donc il y a une limite au nombre de cycles qu'on pouvait étudier en un an, à six semaines par cycle.
он любезен всегда как бы по приказу, из расчёта.
on dirait toujours qu'il est aimable par ordre, par calcul.
Думаете, мы доберёмся до цели, не приведя в порядок одну структуру, которая может действовать от лица всех нас?
Pensons-nous vraiment que nous allons aller là où nous le devons sans réparer la seule institution qui peut agir en notre nom à tous ?
Однако самой важной частью процесса, необходимого для предотвращения фискального обрыва, было восстановление эффективного расчета налога на заработную плату.
Mais la partie la plus importante de l'accord pour éviter le mur budgétaire a été la restauration des prélèvements sociaux.
Я родилась в 1947 году, и в то время у нас было правительство, закон и порядок.
À mon âge - parce que je suis née en 1947 - nous avions, à l'époque, un gouvernement, la loi et l'ordre.
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
Les données sont automatiquement transmises aux autorités fiscales en vue du calcul des impôts.
Он пришел сюда в октябре 2007 в качестве директора, чтобы привести в порядок эту разрушенную школьную систему.
Il a été nommé en Octobre 2007 surintendant avec pour simple objectif de réparer ce système scolaire défaillant.
Если при анализе твиттов с АР этот алгоритм обнаружит важные ключевые слова (взрыв, Белый дом, Обама), он будет посылать приказы на продажу из расчета, что рынок упадет, в то время как остальные - сперва более медленные алгоритмы, а затем еще более медленные люди - начнут обрабатывать те же самые новости.
Lorsque cet algorithme analyse un tweet de l'AP contenant des mots clés importants (explosion, Maison Blanche et Obama), il va envoyer des ordres de vente avec l'espoir que le marché chutera lorsque d'autres - d'abord, des algorithmes plus lents, puis des humains encore plus lents - commencent à réagir aux mêmes nouvelles.
Бедность намного важнее, на порядок важнее, только если нам не станет известно, что террористы могут завладеть ядерным оружием.
La Pauvreté, largement, très largement, sauf si quelqu'un peut prouver que des terroristes avec une arme nucléaire ont de grandes chances d'attaquer.
Если успех портфеля окажется меньше - прибыльность 4% в год - то управляющие все еще получат хорошую окупаемость по своим акциям из расчета 10% в год.
Si le fonds se comporte moins bien - avec un retour sur investissement de 4 pour cent par an - les investisseurs auront quand même un taux de rendement intéressant, quoique inférieur à la valeur du marché, de 10 pour cent par an sur leurs investissements en capitaux propres.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка.
Le coût de ces méthodes est nettement moindre qu'une demande de pot de vin.
Вообще, мелкие фермеры зачастую являются чрезвычайно эффективными производителями из расчёта количества продукции на гектар и могут содействовать экономическому росту страны и её продовольственной безопасности.
Les petits exploitants ont souvent une très bonne productivité à l'hectare et peuvent contribuer à la croissance économique et à la sécurité alimentaire d'un pays.
И учитывая огромный объем внутрибольничных инфекций - инфекций, полученных в госпитале, есть мнение, что сейчас самое время пересмотреть наш текущий порядок действий.
Etant donné le nombre incroyable d'infections nosocomiales ou d'infections contractées à l'hôpital, il semblerait qu'il soit temps de reconsidérer nos pratiques actuelles.
Кроме того, существует несколько способов расчета ВВП, и они могут давать сильно расходящиеся результаты.
Il existe en outre de nombreuses méthodes pour calculer le PIB et chacune produit des résultats extrêmement différents.
Есть ли смысл принимать текущий порядок вещей в мире?
Y a-t-il un sens à notre participation à ce monde?
Изменения во Франции являются результатом, как политического расчёта, так и эмоционального порыва.
Ce changement de la France est le résultat d'un calcul politique et d'une émotion profonde.
Это на порядок лучшее восприятие, чем то, к чему вы привыкли, слушая записи в различных форматах.
C'est une bien meilleure expérience que tout ce que vous avez l'habitude d'écouter sous n'importe quelle forme.
Наоборот, за удивительно короткий срок ирландцы доказали, как маленькая и целеустремленная страна может использовать европейскую интеграцию для достижения статуса одной из самых богатых стран Европы из расчета покупательной способности на душу населения.
Au contraire, sur une période étonnamment courte, les Irlandais ont montré comment un pays déterminé pouvait s'appuyer sur l'intégration européenne pour devenir l'un des plus riches du continent en termes de pouvoir d'achat par habitant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie