Exemples d'utilisation de "посланий" en russe avec la traduction "message"

<>
Действительно, лидеры Хамаса недавно подтвердили отправку посланий правительству Обамы, призывающих к диалогу. Les responsables du Hamas ont d'ailleurs récemment reconnu avoir envoyé des messages à l'administration Obama pour relancer le dialogue.
Точно также и ее приглашения в Белый дом используются в качестве популистских посланий. De la même manière ses invitations à la Maison Blanche portent un message populiste.
Возможно, что именно такие состояния эмоционального подъема усиливают склонность мозга к созданию соответствующих словесных "посланий". Il est fort possible que ces états émotionnels puissants accroissent la propension du cerveau à produire les "messages" verbaux correspondants.
То, что делают религиозные сообщества для их блага - это сети, инфраструктура и влиятельные лидеры для доведения посланий, касающихся охраны здоровья. L'avantage des communautés de croyants est qu'elles bénéficient de réseaux, d'infrastructures et de chefs influents pour délivrer les messages de santé.
Я должна сказать, что думаю, Эмека старается донести до нас множество скрытых посланий, потому что я собираюсь вновь остановиться на некоторых вопросах, которые уже поднимались ранее. Et je dois vous avouer, je pense que Emeka essaye de nous envoyer pas mal de messages subliminaux car moi aussi je vais continuer a vous répéter les mêmes choses sur certains points qui ont été mentionnés.
Когда я работала над подготовкой посланий для президентской кампании 2000 года Альберта Гора, я всегда спорила с белыми, пожилыми, состоятельными консультантами-мужчинами, которые беспокоились о том, что говорилось в элитных средствах массовой информации, и игнорировали то, что писалось в популярных изданиях, которым американцы уделяют больше внимания. Lorsque j'écrivais les discours et les messages de la campagne présidentielle d'Al Gore en 2000, je me confrontais souvent aux conseillers blancs, des hommes d'un certain âge, aisés, qui attachaient la plus grande importance à ce que disaient les médias destinés à l'élite mais ignoraient ceux vers lesquels se tournent la majorité des Américains.
Но есть несколько коллективных посланий - некоторые вполне примирительного содержания, а другие довольно жесткие - которые Япония, Южная Корея, основные участники блока АСЕАН и Австралия должны послать Китаю и США, и в них они должны четко сказать, какой вклад каждая из сторон может сделать, чтобы обеспечить сохранение стабильности в регионе. Mais plusieurs messages - certains accommodants, d'autres nettement plus durs - peuvent être collectivement transmis par le Japon, la Corée du Sud, les principaux membres de l'Asean et l'Australie à la Chine et aux Etats-Unis, précisant de quelle manière chacun de ces deux pays peut au mieux contribuer à la stabilité régionale.
"Наше послание народу Ирана недвусмысленно: "Notre message au peuple iranien est clair :
Мы будем передавать их послание. Nous allons répandre le message.
И ты понимаешь, ага, это послание. Vous comprenez que c'est un message.
Наше послание лидерам Ирана также недвусмысленно: Notre message aux dirigeants iraniens est tout aussi clair :
Это отрезвляющее послание многочисленным фанатам Армстронга. Ce message donne matière à réfléchir aux nombreux fans d'Armstrong.
Первые послания Китаю должны содержать заверения. Les premiers messages à l'attention de la Chine devraient être conciliants.
И вы увидите, что это послание надежды. Voila notre message d'espoir.
Ноябрьская поездка Обамы была также посланием Китаю. La visite d'Obama en Asie était aussi un message adressé à la Chine.
Я надеюсь, вы придадите значение этому посланию. J'espère que vous attacherez de l'importance à ce message.
После этого визита мое послание европейским лидерам двоякое. Suite à cette visite, mon message aux responsables européens est de deux ordres.
Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов. Des messages confus et inconstants ne rapportent pas de voix.
Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными. Les messages verbaux délivrés par des voix sont souvent fortement émotionnels.
Но эти послания должны сопровождаться посланиями иного содержания. Mais ces messages doivent être contrebalancés par d'autres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !