Exemples d'utilisation de "последствии" en russe avec la traduction "répercussion"
Traductions:
tous920
conséquence736
implication79
répercussion67
développement15
suite9
séquelle5
autres traductions9
Стратегические последствия для региона выглядят довольно мрачно.
Les répercussions stratégiques sur la région sont tout aussi sinistres.
Однако этот рост также имеет долгосрочные последствия.
Or, cette croissance implique de grosses répercussions sur le long terme.
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить:
Les répercussions d'un bombardement de l'Iran doivent être claires :
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке.
Les répercussions de cette récession se feront particulièrement sentir en Amérique latine.
Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия.
Une obligation paneuropéenne aurait aussi de graves répercussions politiques.
Здесь можно сказать то, что будет иметь последствия в мире.
Vous pouvez dire des choses ici qui ont des répercussions dans le monde entier.
Но во время кризиса последствия увеличения торговли имеют обратный эффект.
Mais en périodes de crise, les répercussions commerciales ont l'effet inverse.
Последствия убийства Бхутто просто обязаны были распространиться за границы Пакистана.
Les répercussions de l'assassinat de Benazir Bhutto iront sûrement au-delà des frontières pakistanaises.
Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны.
Les répercussions d'une mauvaise gestion en Syrie dépasseront largement les frontières du pays.
Будущее может дать ответ, но политические последствия очевидны, а резонанс значителен.
L'avenir nous fournira peut-être des réponses, mais les répercussions politiques sont déjà claires et l'impact substantiel.
Последствия для Египта и, фактически, для всего арабского мира будут значительными.
Les répercussions de ce procès seront importantes non seulement pour l'Egypte, mais pour l'ensemble du monde arabe.
Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
Mondialisation oblige, les problèmes de prêts hypothécaires américains ont des répercussions dans le monde entier.
В последующие годы частный банковский сектор будет занят преодолением последствий финансового кризиса.
Or, le secteur bancaire privé sera très affairé aux répercussions de la crise financière pour plusieurs années.
Возможные последствия можно понять, посмотрев, куда идут пересылаемые 300 млрд долларов США.
Il suffit d'étudier la répartition des 300 milliards de dollars constitués par ces envois de fonds pour avoir une idée des éventuelles répercussions.
Но это не предотвратит серьезные последствия для здоровья от других радиоактивных элементов.
Mais d'autres éléments radioactifs pourraient avoir des répercussions graves sur la santé.
К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия.
Heureusement, il est possible de réduire au maximum les répercussions pour le reste du monde.
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен.
Il n'est pas trop tard pour l'Occident pour admettre le désir des peuples arabes et cesser d'exagérer les répercussions du changement.
Конфликты в других частях света часто вызывают огромные последствия на всей территории Африки.
Les conflits qui se tiennent dans d'autres régions du monde ont souvent de vastes répercussions en Afrique.
Когда режим падет, что случится раньше или позже, последствия могут быть еще более разрушительными.
Les répercussions de la chute du régime, qui interviendra tôt ou tard, n'en seront que plus dévastatrices.
Более того, потрясения в Ираке вполне могут иметь непредсказуемые последствия по всему Ближнему Востоку.
En outre, les convulsions en Irak pourraient bien avoir des répercussions incalculables dans tout le Moyen-Orient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité