Exemples d'utilisation de "поставили диагноз" en russe

<>
Ей поставили диагноз фибромы величиной с грейпфрут. On lui a diagnostiqué un fibrome de la taille d'un pamplemousse.
Я занялась изучением человеческого мозга, потому что моему брату поставили диагноз "психическое расстройство: J'ai commencé à étudier le cerveau parce que j'ai un frère à qui on a diagnostiqué une maladie du cerveau :
А вот когда я вышел оттуда, мне поставили диагноз и дали лекарства, психиатр дал. Quand je suis sorti, j'ai été diagnostiqué et j'ai reçu des médicaments d'un psychiatre.
Врачи поставили ему диагноз "тестикулярный рак". Les médecins ont diagnostiqué un cancer du testicule.
И если вы мальчик, вам в 4 раза чаще поставят диагноз СГДВ - синдром гиперактивности с дефицитом внимания. Et si vous êtes un garçon, vous avez quatre fois plus de chance d'être diagnostiqué d'un TDA - trouble du déficit de l'attention.
Или еще один ребенок, которому система неверно поставила диагноз или вообще диагноз поставлен не был, сможет почувствовть свой настоящий потенциал, пока все еще есть время для того, чтобы мозг мог прийти в норму. Et un nouvel enfant mal diagnostiqué ou même n'ayant pas reçu de diagnostic pourra enfin réaliser son vrai potentiel tant qu'il est encore temps pour que son cerveau se rétablisse.
Если они расскажут о таком своему врачу, им могут поставить неправильный диагноз. Et s'ils en parlent à leur propre médecin ils pourraient être mal diagnostiqués.
И через несколько лет, в конце 1800-х и начале 1900-х, Внезапно цирюльник уступил место доктору, который пытался поставить диагноз. Donc en quelques années, à la fin des années 1800, au début des années 1900, tout d'un coup, le chirurgien-barbier avait cédé la place au médecin qui tentait de faire un diagnostic.
Мы бы поставили фабрики по производству солнечной энергии через определенные интервалы по всему пути. Nous aurions des centrales solaires thermiques à concentration espacées régulièrement tout le long.
Вот мой диагноз. Eh bien, voici un diagnostic.
В прошлом году на TED мы поставили цель прояснить необъятную сложность и богатство испытываемых на конференции чувств посредством проекта, названного Big Viz. L'an dernier à TED, nous nous sommes efforcés de clarifier la complexité et la richesse saisissantes que nous vivons à la conférence avec un projet appelé le Big Viz.
Так например, если рентгенолог смотрит на снимок пациента с подозрением на пневмонию и видит доказательства пневмонии на снимке, он сразу же подтверждает диагноз, откладывая снимок в сторону, и упускает из виду опухоль расположенную чуть ниже в тех же легких. Donc si un radiologue regarde la radio d'un patient avec une pneumonie suspectée, disons, ce qui se passe c'est que, s'ils mettent en évidence une pneumonie sur la radio, ils arrêtent littéralement de la regarder - ainsi ils passent à côté de la tumeur située à 7,6 cm plus bas sur les poumons du patient.
Так вот, в качестве трёхмесячного эксперимента, группе троечников поставили пятёрки, сказали им, что они отличники и что они умные. Alors, ils ont pris, sur une période de trois mois, des étudiants niveau D, leur ont donné des A, leur ont dit qu'ils étaient des A, qu'ils étaient intelligents.
14 и 15 августа у него взяли анализ кала и к 25 августа был подтвержден диагноз полиомиелит 1 типа. Les 14 et 15 août ils ont pris un échantillon de selle, et le 25 août il était confirmé qu'il avait une polio de Type 1.
Да, мы поставили "понюхай зад" в хвост. Oui, "renifler le derrière" est au programme.
Существует очень мало радиологов, имеющих право ставить диагноз по маммограммам, и это потому, что маммограммы являются одними из наиболее сложных радиологических исследований для диагностирования, и потому что радиологов наиболее часто вызывают в суд за невыявление рака груди, нежели за что-то другое. Nous manquons de radiologues qualifiés pour interpréter les mammographies, et c'est parce que les mammographies sont un des examens de radiologie les plus complexes à interpréter, et parce que les radiologues sont poursuivis plus souvent en justice pour être passés à côté d'un cancer du sein que pour toute autre cause.
Потом мы поставили стропила. Nous avons ensuite érigé la structure.
Я даже знал дифференциальный диагноз того, как классифицировать ацидоз почечных канальцев. Je connaissais même le diagnostic différentiel pour classifier l'acidose tubulaire rénale.
В одном случае, в дальнем углу комнаты мы поставили коробку шоколада "Годива", а в другом - банку тушенки. Pour quelques sujets, dans un coin de la pièce se trouve une boite de chocolats de chez Godiva, et pour les autres il y a une boite de pâté de porc.
Другая программа, Составление Статистико-Вероятностных Карт, проводит математические рассчеты с целью определения, являются ли какие-либо из этих аномалий клинически значимыми, позволяя нам обеспечить более точный неврологический диагноз симптомов у ребенка. Un autre programme appelé "Cartographie des Probabilités Statistiques" fait des calculs mathématiques pour établir si certaines de ces anormalités sont cliniquement significatives, nous permettant d'avoir un diagnostic neurologique plus juste des symptômes de l'enfant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !