Exemples d'utilisation de "потребностях" en russe avec la traduction "besoin"

<>
потом он упоминал о минеральных потребностях фитопланктона, Et puis, il parle des besoins en minéraux du phytoplancton.
Этого можно достигнуть, если Всемирный Банк, правительства стран-доноров и бедные страны сосредоточат внимание на насущных потребностях беднейших фермеров мира. Cet objectif est réalisable si la Banque mondiale, les gouvernements donateurs et les pays pauvres orientent leur attention vers les besoins urgents des agriculteurs les plus pauvres du monde.
Именно поэтому мы должны следить за цифрами и продолжать напоминать мировым руководителям о потребностях тех в развивающемся мире, кто живет в их тени. Il est de notre devoir garder un oeil sur ces chiffres et de rappeler aux dirigeants ce dont les pays en développement qui vivent dans leur ombre ont besoin.
В прошлом, университеты были созданы во времена изобилия, как правило, чтобы поощрять людей думать не только о своих неотложных потребностях для выживания, но также о более поучительных духовных или национальных целях. Dans le passé, les universités ont été fondées en période d'abondance, en général pour encourager la population à voir plus loin que leurs besoins de survie immédiats, à aspirer à des objectifs spirituels ou nationaux.
В течение первых трех десятилетий после 1945 года система управления основывалась на бреттонвудском консенсусе - неглубоком мультилатерализме, который позволил политикам сосредоточить внимание на внутренних социальных потребностях и уровне занятости, одновременно предоставив возможность возрождения и процветания глобальной торговли. Les trois décennies qui ont suivi la fin de la Seconde Guerre mondiale ont été régies par le consensus de Bretton Woods - multilatéralisme superficiel qui a permis aux responsables politiques de se concentrer sur les besoins nationaux en matière sociale et d'emploi, tout en permettant au commerce mondial de se rétablir et de prospérer.
Если признать, что оставшиеся на родине семьи эмигрантов, могут лучше других судить о своих потребностях, то миграция и денежные переводы могут стать составной частью программы иностранной помощи бедным государствам, которая будет распределяться гораздо лучше и приносить гораздо больший эффект, чем любая правительственная программа. Etant donné que les membres de la famille constituent les meilleurs juges de leurs besoins, la migration et les versements peuvent en réalité constituer une structure d'aide étrangère mieux ciblée et plus efficace qu'aucun programme gouvernemental ne pourrait l'être.
Итак, очень кратко шесть потребностей. Donc très rapidement, six besoins.
Вот результат исследования их потребностей. Et ceci est le résultat des recherches sur les besoins des fermiers.
единение и любовь - четвертая потребность. relation et amour - quatrième besoin.
Цивилизация - это неограниченное умножение неоправданных потребностей. La civilisation est la multiplication sans fin de besoins non nécessaires.
У нас глубокая потребность в принадлежности. Il y a un besoin profond d'appartenance.
Мы должны считаться с их потребностями. Nous avons besoin d'aller les chercher là où ils sont.
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: Les besoins sont simples :
Рост потребности в животных белках будет продолжаться. Ce besoin en protéines animales va persister.
Но потребность в ресурсах все время остается. Il y a besoin de ressources à proximité.
Мы также можем присматриваться к потребностям новичков. Et nous pouvons prêter attention aux besoins des nouveaux venus.
Мы чуть-чуть напутали с иерархией потребностей Маслоу. Nous avons déréglé la hiérarchie des besoins de Maslow juste un peu.
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности. Elle émergera plutôt d'un concept intéressant des besoins existentiels.
Вот бы удалось сократить потребность в больничных койках! Pourrions-nous réduire le besoin en lits d'hôpitaux ?
Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции. L'être humain a besoin de conserver de la continuité pour sa masse aperceptive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !