Exemples d'utilisation de "правильной" en russe
Что же тогда является правильной политикой для международного сообщества?
Quelle pourrait donc être la politique adéquate de la communauté internationale ?
Без правильной стратегии Латинская Америка будет продолжать терять свои позиции.
Si l'Amérique latine n'opte pas pour la bonne stratégie, elle continuera d'être à la traîne.
Грубо говоря, это четыре шага, начинающихся с правильной постановки вопроса.
Je crois qu'il y a 4 étapes en gros, la première étant de poser la bonne question.
Он облегчает родителям выбор правильной государственной школы для их детей.
Il s'agissait d'un moyen pour les parents de comprendre quelles étaient les bonnes écoles publiques pour leurs enfants.
А дефолт с "правильной" реструктуризацией незамедлительно сделают греческую финансовую систему жизнеспособной.
Et un défaut de paiement avec une restructuration "ordonnée" rétablirait instantanément les finances grecques sur une base plus saine.
Но в 30-х такая система считалась правильной, и я понимал это,
Mais c'était ce qui se passait dans les années 30, donc je comprenais.
Производство более легких автомобилей, при правильной постановке дела, оказывается и проще и дешевле.
Et quand vous les faites légers de façon ingénieuse, cela peut être plus simple et moins cher à produire.
Таким образом, разговор сегодня идет о правильной "стратегии ухода" со сцены международного правосудия.
Aussi les discussions aujourd'hui portent sur la "stratégie de retrait" appropriée pour la justice internationale.
Таким образом, прошлое (при условии его правильной интерпретации) может служить хорошим руководством на будущее.
L'Histoire, si on l'interprète avec prudence, reste un bon guide.
И у нас даже был один конкурс правильной орфографии в Париже, в штате Иллинойс.
Et nous avons eu un concours d'orthographe à Paris, en Illinois.
Он не утверждал, что правильной реакцией на такую негативную ситуацию будет отказаться от свободной торговли.
Il n'a pas prétendu qu'une réponse appropriée à cette fâcheuse situation était d'abandonner le libre échange.
Простое ношение футболки с Че - самый быстрый и дешевый способ оказаться на правильной стороне Истории.
Porter un t-shirt à son effigie est le moyen le moins coûteux et le plus rapide pour se donner l'impression d'être du bon côté de l'Histoire.
Они заботятся об атмосфере, и в первую очередь о правильной влажности воздуха на литературной горе.
Ces derniers créent une atmosphère, mais ils contribuent surtout au maintien du niveau idéal d'humidité de l'air de la montagne littéraire.
Ни один экономист не может быть абсолютно уверен в том, что предпочитаемая им модель является правильной.
Aucun économiste ne peut être tout à fait sûr que le modèle qu'il privilégie est le bon.
Фактически, заблуждение относительно того, что является риском, делает дебаты относительно правильной формулы для "буферного" капитала нереалистичными.
En effet, l'ignorance concernant ce qui est effectivement risqué rend les débats sur la bonne formule pour les stocks de capital surréalistes.
Готовы ли мы пойти по этому пути, пути простых геров, ждать правильной ситуации, чтобы включить свое героическое воображение?
La question c'est, sommes-nous prêts à prendre le chemin qui célèbre les héros ordinaires, qui attendent que la bonne situation se présente, pour mettre en action leur imagination héroïque ?
Экономику следует развивать в нужном направлении, не вызывая нестабильности, очень важно применять политические меры скоординировано и в правильной последовательности.
L'économie doit garder son cap dans la direction désirée sans générer d'instabilités, en donnant la priorité au rythme et à la coordination des mesures à mettre en oeuvre.
При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло.
Avec les bonnes politiques et un cadre mondial, nous pouvons générer la croissance économique et la guider vers de faibles émissions de carbone.
В период возрождения филантропии сто лет назад, когда возникло понятие благотворительного фонда, люди также относили себя к "правильной" стороне.
Lorsque la philanthropie a été réinventée il y a un siècle, lorsque le formulaire de fondation a été inventée, ils ne pensaient pas se trouver du mauvais côté non plus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité