Exemples d'utilisation de "практике" en russe
Сверхценность, если говорить о их возможности иметь собственную машину, чтобы обрести ту социальную значимость и безопасность, выглядит на практике недостижимо, не так ли?
Une super valeur, en termes de leur capacité à rouler dans une voiture, pour obtenir cette dignité, pour obtenir cette sécurité, semble pratiquement impossible, n'est-ce pas.
Преобразование режима партии Баас в Сирии в работоспособную демократическую систему на практике невозможно, точно так же, как это было невозможно в случае баасистского режима Саддама Хусейна в Ираке.
Transformer le régime Baas de la Syrie en une démocratie fonctionnelle est pratiquement impossible, tout comme dans le cas du régime Baas de Hussein en Irak.
Это гипотеза может быть вскоре проверена на практике.
Ce postulat pourrait bientôt être mis à l'épreuve de la réalité.
В своей практике мы уже наблюдали подтверждение этому.
Cela ne met pas nécessairement en cause les questionnaires proposés, mais leur interprétation.
Но законы, предписывающие обязательное образование также малоэффективны на практике.
Mais les lois sur l'éducation se sont également révélées assez évasives.
Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике.
Il ne rate pas une occasion de promouvoir la bonne science.
И тем не менее на практике ситуация сначала ухудшались.
Et pourtant, la situation a commencé par empirer.
На практике каждый знает, что недопустимо и что необходимо устранить.
Quasiment tout le monde sait ce qui n'est pas acceptable et ce qui doit être éliminé.
Кроме того, неясно как эти меры будут применяться на практике.
Enfin, on ne sait pas comment ces mesures pourraient être mises en oeuvre.
Нам нужно лишь применить наши возможности на практике в океане.
nous devons seulement appliquer cette capacité plus loin dans les océans.
В своей практике педагоги использовали не договорные, а социальные ограничения.
Elles opéraient avec des contraintes sociales plutôt que des contraintes contractuelles.
и, как следствие, вообще не касаются этой тематики на практике.
Aussi font-ils donc l'impasse sur le sujet.
Однако о решении проблемы проще говорить, чем сделать это на практике.
Mais résoudre le problème est plus facile à dire qu'à faire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité