Exemples d'utilisation de "превышающей" en russe avec la traduction "dépasser"
Ее стоимость превышает рабочие страховки по здравоохранению.
Ses coûts dépassent les plans d'assurance santé professionnels.
В США уровень относительной бедности превышает 20%.
Aux Etats-Unis, ce taux de pauvreté relative dépasse 20%.
Внешний долг Соединённых Штатов Америки превысил пятьсот миллиардов долларов.
La dette extérieure des États-Unis a dépassé les 500 milliards de dollars.
Не американский НВП на единицу населения, который превысит миллион.
Ce n'est pas le PIB par personne des E.U., qui dépassera le million.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
Mais en cas de chute des prix, la valeur réelle du taux d'intérêt dépasse le taux nominal.
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов.
Les investissements dans ce domaine dépassent les 1,5 milliards de dollars.
Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4%.
C'est ainsi que leur taux de croissance moyen a dépassé les 4%.
Взрыв отдачи "новой экономики" превысил прогнозы даже самых смелых мечтателей.
Le coup de fouet aux richesses de la "nouvelle économie" dépasse même les rêves les plus fous des stimulateurs les plus avides.
В развитых экономиках к 2010 году уровень безработицы превысит 10%.
En effet, le taux de chômage dépassera les 10% dans les économies avancées en 2010.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением.
Dépasser le cap autorisé par le PSC est la règle du jeu plutôt que l'exception.
Бюджетный дефицит в США в этом году, возможно, превысит 10% ВВП.
Le déficit des finances publiques aux États-Unis cette année va sans doute dépasser 10% du PIB.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
D'ici 2050, la population mondiale devrait dépasser les neuf milliards.
Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году.
Elle devrait dépasser les 19 millions d'habitants en 2025.
Например, в страдающей в финансовом плане Испании безработица сейчас превышает 20%.
En Espagne, lourdement touchée financièrement, le chômage dépasse désormais 20%.
С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил 10 000 отметку.
Depuis lors, le Dow Jones a dépassé la barre des 10.000 points.
Однако всего за три года общее количество правительственных бондов Японии превысит эту сумму.
Mais en à peine trois ans, l'ensemble des obligations du gouvernement dépassera ce montant.
Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования.
Si les marges sont dépassées, les membres devront reconsidérer l'alignement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité