Exemples d'utilisation de "предоставлял" en russe avec la traduction "fournir"

<>
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета. Il pensait fournir un témoignage mesuré au Congrès sur les problèmes budgétaires du gouvernement.
Венесуэльский подполковник (Чавес) постоянно предоставлял убежище, оружие, дипломатическую помощь и финансирование Революционным вооружённым силам Колумбии - организации, стремящейся свергнуть колумбийское правительство. Le lieutenant-colonel vénézuélien a fourni à maintes reprises une protection, des armes, un soutien diplomatique et des fonds aux guérillas des FARC dans leur lutte pour renverser le gouvernement colombien.
Иногда ЦБР действовал как банкир правительства и предоставлял ликвидность, не задумываясь о финансовых рынках, в других случаях он концентрировал свое внимание на финансовых рыках, предоставляя ликвидность банкам. Parfois, la BCR a agi comme banquier gouvernemental, fournissant les liquidités sans considération des marchés financiers, à d'autres moments, elle s'est concentrée sur les marchés financiers en offrant des liquidités aux banques.
Чавес проиграл не только потому, что он оказывал моральную поддержку FARC (как-то он описал их, как "воюющую сторону", а не террористов, а также публично называл Урибе марионеткой США), но также и потому что, по некоторым данным, он втайне предоставлял FARC военную помощь. Chávez est perdant non seulement à cause du soutien moral qu'il avait apporté aux FARC (il les a qualifiés de "belligérants" et non de terroristes, et il a publiquement traité Uribe de laquais de l'Amérique), mais aussi parce qu'on pense qu'il a secrètement fourni aux FARC un soutien militaire.
Они предоставили библиотеке новые книги. Ils fournirent la bibliothèque avec les nouveaux livres.
И они предоставили их нам. Et ils nous les ont fournis.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. L'assassinat de l'Archiduc fournit alors le prétexte idéal.
"Государство должно предоставлять конкурентоспособные услуги". "Le gouvernement doit fournir des services économiquement viables."
Я предоставлю вам всю необходимую информацию. Je vous fournirai toutes les informations nécessaires.
а РНК предоставляет информацию для белков. L'ARN fournit l'information aux protéines.
Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта. Les donateurs fournissent l'aide après un conflit.
Август 1914 года предоставил ему такую возможность. Août 1914 fournit l'occasion.
Они предоставили необходимую экономическую поддержку деревенским сообществам. Et elles fournissent aux communautés rurales un soutien économique nécessaire.
Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные. Metrics fournit des vues numériques sur les données.
Быстро развивающиеся налоговые доходы предоставили правительству финансовые излишки. L'expansion des recettes fiscales ont fourni un excédent fiscal au gouvernement.
Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы. En outre, il leur faudra probablement fournir davantage de moyens financiers.
Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно. Fournir les fonds quand ils sont nécessaires est essentiel.
Но МВФ не в состоянии предоставить такую поддержку. Le problème est que le FMI n'est pas en mesure de fournir un tel soutien.
Природа предоставляет черновик, а последующий опыт его дорабатывает. La nature fournit une première ébauche que l'expérience affine.
Финансовые бумы предоставляют обеспечение, поддерживающее финансируемые долгами расходы. Les booms financiers fournissent des nantissements qui soutiennent les dépenses financées par l'endettement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !