Exemples d'utilisation de "предположением" en russe avec la traduction "hypothèse"

<>
Это то, что статистики называют "предположением о независимости". C'est ce que les statisticiens appelleraient une hypothèse d'indépendance.
На каких предположениях это основано? Quelles sont les hypothèses qui soutiennent ceci?
Это предположение не так уж надуманно. Une telle hypothèse n'a rien de farfelu.
Я могу лично опровергнуть это предположение. Je peux prouver la fausseté de cette hypothèse.
Это оправдательное предположение не выдерживает критики. Cette hypothèse disculpante ne tient pas debout.
Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе. Testons cette hypothèse en nous rendant en Europe de l'Est.
Как показал недавний кризис развитых стран, это предположение небезопасно: Les récentes crises dans les pays développés ont prouvé que cette hypothèse n'était pas fiable :
Разумное предположение заключается в том, что эти два фактора являются взаимоисключающими. L'hypothèse la plus raisonnable est que ces deux facteurs s'annulent l'un l'autre.
Это всего лишь предположение, современность является продуктом конкуренции, рынков и технологий. C'est faire l'hypothèse que la modernité est simplement le produit de la compétition, des marchés et de la technologie.
Второе предположение о взгляде на выбор у американцев заключается в следующем: La seconde hypothèse qui informe la vision américaine du choix est à peu près ceci.
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению: Ce qui m'amène à la troisième, et peut-être l'hypothèse la plus problématique:
Мы опираемся на факт, что зрители, типа вас, будут делать предположения. Nous dépendons du fait que les publics comme vous vont faire des hypothèses.
Абсурдны не только такие предположения, но и сделанные из них выводы: Non seulement ces hypothèses sont absurdes, leurs conclusions le sont aussi :
Но это предположение упускает из виду тектонический сдвиг в геополитическом положении Турции. Mais cette hypothèse pratique néglige un changement tectonique dans la position géopolitique de la Turquie.
Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения. Bien sûr, toute estimation de la dette implicite des systèmes de retraite doit s'accompagner de mises en garde et d'hypothèses arbitraires.
Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами. Les prévisions économiques reposent sur l'hypothèse selon laquelle les économies finiraient toujours tôt ou tard à s'auto-guérir.
Мне бы хотелось обсудить некоторые из таких предположений и проблемы, связанные с ними. J'aimerais discuter de certaines de ces hypothèses et des problèmes qui leur sont associés.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий. Ces hypothèses se sont révélées erronées suite à la chute régulière des prix à l'exportation au cours des quatre décennies qui ont suivi.
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. Et aucune de ces hypothèses n'a été exposée au tribunal ou présentée au jury de cette façon.
Возможно, наиболее важно то, что наихудшие предположения для планирования мер безопасности были радикально пересмотрены. Peut-être et surtout le fait que les hypothèses du pire dans le domaine de l'aménagement sécuritaire ont été radicalement révisées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !