Exemples d'utilisation de "представители" en russe
Поэтому китайские представители на переговорах скорее всего ограничатся предоставлением поддержки и предоставят другим странам, как развитым, так и развивающимся, ведущую инициативу в большинстве вопросов, касающихся контроля риска и регулирования.
Les négociateurs chinois pourraient seulement jouer un rôle de soutien, tout en laissant les autres (les pays développés et les pays en développement) prendre des initiatives dans le domaine du contrôle des risques et de la réglementation.
Представители "Прего", обратившись к Говарду, удивились:
Les gens de Prego se sont tournés vers Howard et lui ont dit:
Зарубежные представители могут только предоставить вам возможность.
Des acteurs externes peuvent seulement vous présenter une opportunité.
Представители "Пепси" пришли к Говарду и сказали:
Les gens Pepsi sont venus voir Howard et lui ont dit:
Не могли бы представители Пакистана сейчас встать?
S'il vous plait, est-ce que les Pakistanais présents peuvent se lever s'il vous plait?
Даже некоторые представители Ватикана опасались такого исхода.
Ce cas de figure allait jusqu'à inquiéter le Vatican.
Представители гражданского общества должны сегодня заявить о себе.
Les organisations de la société civile doivent à présent s'affirmer.
Представители табачной промышленности усиленно противодействовали принятию этого закона.
L'industrie du tabac a fait pression contre cette loi.
Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю.
Il y a même des cas de trafic humain dans la classe moyenne.
Но многие представители общественности и СМИ хотят большего.
Pourtant, nombreux sont ceux qui, dans le public et les médias, réclament plus.
К нему пришли представители компании "Власик" и сказали:
Les gens de Vlasic Pickles sont venus le voir, et lui ont dit:
Надо отметить, что большинство участников беспорядков - представители меньшинств.
Les jeunes appartenant aux minorités ethniques sont, il est vrai, sur-représentés parmi ceux qui ont participé aux troubles.
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты.
La représentation Tchèque à l'UE est en ce moment très occupée.
так как каждый год побеждают представители разных этнических групп.
Parce que chaque année le gagnant est venu d'un groupe tribal différent.
Наши самые ранние предки, представители рода Homo, были темнокожими.
Les premiers membres de notre lignée, le genre Homo, avaient une pigmentation foncée.
Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока.
Les Blancs, les Asiatiques et les Arabes du Moyen-Orient s'y brassent avec succès.
Представители общественного здравоохранения по большей части игнорировали его слова.
Les autorités sanitaires avaient largement ignoré ce qu'il avait à dire.
Многие представители молодого поколения уже не видели сами Корейской войны.
Beaucoup de la jeune génération n'ont aucun souvenir direct de la guerre de Corée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité