Exemples d'utilisation de "представлениям" en russe avec la traduction "idée"
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям.
Mais ces autorités sont elles-mêmes humaines et donc également sujettes à des perceptions biaisées et à des idées fausses.
В связи выше указанным гомосексуализм представляет серьезную угрозу представлениям, существующим в мексиканском обществе.
Pour toutes ces raisons, l'homosexualité pose une menace sérieuse pour les idées qui sous-tendent la société mexicaine.
Научная причина состоит в представлении в неврологии критического периода развития, будто, если мозг старше четырёх-пяти лет, то он теряет способность к обучению, что противоречит моим представлениям, так как я думаю, что эта идея не была адекватно проверена.
La raison scientifique, c'est que quand j'entends parler de périodes critiques en neuroscience selon laquelle si le cerveau est plus âgé que quatre ou cinq ans, il perd sa capacité à apprendre, quelque chose me gêne, parce que je ne pense pas que cette idée a été testée de façon adéquate.
И последнее, у них были отношения, и - вот в чём сложность - как результат своей искренности, они были готовы отказаться от того, какими они должны были стать, по их представлениям, ради того, чтобы быть теми, кто они есть на самом деле, а это непременное условие для того, чтобы отношения состоялись.
Et pour finir, ils étaient en relation avec les autres, et - c'était ça le noyau dur - de par leur authenticité, ils étaient disposés à abandonner l'idée qu'ils se faisaient de ce qu'ils auraient dû être, de façon à être qui ils étaient, ce qui est un impératif absolu pour entrer en relation avec les autres.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе.
Tout dépend de l'idée qu'on se fait de la nature humaine.
Это даёт представление о разных типах мотивации и приверженности.
Cela vous donne une idée des différents types de motivations et d'engagement.
У вас будет хоть какое-то представление, что делать.
On aurait alors une idée de la conduite à adopter.
Такое представление может быть непосредственно применено к проблеме профсоюзов.
Cette idée concerne directement le problème des syndicats.
а различия лежащие в основе наших представлений о выборе.
Cela était dû à une différence fondamentale dans nos idées sur le choix.
Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными.
Les idées centrales de Hirschman sur le développement ont prouvé leur validité.
Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
Or l'absence de législation est directement liée à l'absence d'idées claires.
Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
Vous avez donc une idée de ce que les Américains pensent.
Итак, вы получили представление о том, насколько точен этот метод.
Et donc ça vous donne une idée d'à quel point c'est extrêmement délicat.
Что отвечает нашему нормальному представлению о том, что такое технология.
C'est un peu l'idée que nous nous faisons de la technologie.
До 2006 не было представления о генетическом разнообразии гигантских акул.
Avant 2006, on avait aucune idée de la variabilité génétique des requins pèlerins.
Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе.
Soyons sures que nos idées de succès soient réellement les nôtres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité