Sentence examples of "представлениях" in Russian
Проблема, думаю, не в недостатке знаний, а в устоявшихся представлениях.
Le problème pour moi, ce n'était pas l'ignorance, c'était les idées préconçues.
Может быть, это и не выражено в традиционных Западных феминистских представлениях, но в этом узнаются Западные феминистские чувства.
Certes, cette vision des choses ne correspond pas tout à fait au féminisme occidental, pourtant, on y retrouve un ensemble de sentiments correspondants.
Операционная система, основанная на представлениях "каташи", позволит передать это сочетание формы, смысла и окружающей среды.
Imprégné de la notion de katachi, un système d'exploitation sera à même de tirer parti de cette convergence entre forme, sens et environnement.
Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции.
Plus important encore, la rencontre de Nice a montré à quel point les idées françaises et allemandes sur l'intégration européenne avaient peu à peu divergé.
Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
Nous devons radicalement repenser notre vision de l'intelligence.
Поверьте, ваше представление об идентификации устарело для следующих трёх миллиардов.
Votre notion de l'identité est déjà dépassée, OK, pour ces trois milliards de personnes.
И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета.
Et voilà quelle serait la présentation de cette grands icône britannique appelée "Elizabeth."
"Там, за пределами представлений о грехе и праведности есть поле.
"Au delà des notions de bien-faire et de mal-faire, il y a un champ.
Быстрое развитие интернета предоставило совершенно новые возможности сбора, представления и распространения информации.
La croissance explosive d'Internet a introduit des possibilités complètement nouvelles pour la recherche, la présentation et la diffusion de preuves.
Европа должна серьезно рассмотреть азиатские представления о глобальном управлении.
L'Europe doit adopter sérieusement la vision asiatique du mode de gouvernance mondial.
Это фотографическое представление, называемое Снимки.
Il s'agit d'une représentation photographique, appelé Snapshots.
И вновь наши представления об индивидах как экономических существах были опровергнуты.
Et une fois de plus, nos notions d'individus en tant qu'êtres économiques on été bousculées.
Совещание закончится представлением г-ном Монти ограниченного списка из дюжины или около того министров главе страны Джоржио Наполитано.
Les consultations se termineront par la présentation par M. Monti d'une liste restreinte, sans doute d'une douzaine de ministres, au chef de l'État, Giorgio Napolitano.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert