Exemples d'utilisation de "представления" en russe
никакого налогообложения без представления сведений.
pas d'impôt sans représentativité institutionnelle.
Давайте посмотрим на общие представления традиционной антропологии.
Jetons un coup d'oeil au concept d'anthropologie traditionnelle.
Мы посещаем магические представления, чтобы нас одурачили.
Nous allons à des spectacles de magie pour nous faire avoir.
Согласовываются ли ваши представления с моей статистикой?
Est-ce que votre façon de voir correspond à l'ensemble de mes données ?
Во время представления я получил неоднозначную реакцию,
J'ai reçu une réaction mitigée lors de ce spectacle en direct.
В создании этого представления сыграло роль искусство.
L'art nous a aidés à maintenir ce genre d'image.
Он в корне реформировал наши представления о вкусе.
Il a fondamentalement démocratisé notre façon de penser au goût.
Ведь обычно кто-то делает их после представления.
Parce que normalement, les sous-titres sont réalisés après l'événement.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Dans un sens, cette distinction s'inscrit dans le spectacle de la démocratie.
Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные.
Mais nous devons nous assurer que ce sont les nôtres.
Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления.
Le public pensait que ce n'était pas un court-circuit, mais que ça faisait partie du spectacle.
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие.
BWM réalise que la sécurité, dans l'esprit des gens, a deux composantes.
Процесс длился уже 6 месяцев, когда настал этап представления сведений.
Six mois après le début du procès nous avons finalement atteint la phase de découverte.
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире.
il a appelé les Américains à reconsidérer leurs propres attitudes au sujet de la guerre et de la paix.
Пропагандируя свои идеи, не имея ни малейшего представления, понимают ли меня.
Les emmenant avec moi et souvent sans même savoir si le courant passait.
Либералы и радикалы организовывали передвижные ярмарки, создавали цветные плакаты и политические представления.
Les libéraux et les radicaux organisèrent des spectacles ambulants, des affiches en couleur et des divertissements politiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité