Ejemplos del uso de "представления" en ruso

<>
Ложные представления о роли центробанков Mensonges de taille sur le système bancaire central
никакого налогообложения без представления сведений. pas d'impôt sans représentativité institutionnelle.
Мои представления о многом были неправильны. J'ai eu tort.
Он ушел за кулисы после представления. Il est allé dans les coulisses après le show.
Давайте посмотрим на общие представления традиционной антропологии. Jetons un coup d'oeil au concept d'anthropologie traditionnelle.
Мы посещаем магические представления, чтобы нас одурачили. Nous allons à des spectacles de magie pour nous faire avoir.
Согласовываются ли ваши представления с моей статистикой? Est-ce que votre façon de voir correspond à l'ensemble de mes données ?
Во время представления я получил неоднозначную реакцию, J'ai reçu une réaction mitigée lors de ce spectacle en direct.
В создании этого представления сыграло роль искусство. L'art nous a aidés à maintenir ce genre d'image.
Он в корне реформировал наши представления о вкусе. Il a fondamentalement démocratisé notre façon de penser au goût.
Ведь обычно кто-то делает их после представления. Parce que normalement, les sous-titres sont réalisés après l'événement.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления. Dans un sens, cette distinction s'inscrit dans le spectacle de la démocratie.
Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные. Mais nous devons nous assurer que ce sont les nôtres.
Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления. Le public pensait que ce n'était pas un court-circuit, mais que ça faisait partie du spectacle.
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие. BWM réalise que la sécurité, dans l'esprit des gens, a deux composantes.
Процесс длился уже 6 месяцев, когда настал этап представления сведений. Six mois après le début du procès nous avons finalement atteint la phase de découverte.
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире. il a appelé les Américains à reconsidérer leurs propres attitudes au sujet de la guerre et de la paix.
Пропагандируя свои идеи, не имея ни малейшего представления, понимают ли меня. Les emmenant avec moi et souvent sans même savoir si le courant passait.
Либералы и радикалы организовывали передвижные ярмарки, создавали цветные плакаты и политические представления. Les libéraux et les radicaux organisèrent des spectacles ambulants, des affiches en couleur et des divertissements politiques.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире. Pour le moment, leurs opinions différentes coexistent et ils cohabitent tous de manière pacifique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.