Exemples d'utilisation de "представлявшиеся" en russe
Traductions:
tous190
représenter70
se représenter46
sembler27
se présenter21
offrir6
porter5
paraître5
apparaître4
s'apparaître2
se porter2
s'annoncer1
se concevoir1
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными.
En fait, les éléments présentés publiquement étaient maigres et exagérés.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet.
Стратегически выгодным представляется и сотрудничество с НАТО.
Une coopération avec l'OCS semble également faire sens au plan stratégique.
Это полностью разрушает привычное представление о духах и представляет их в новом формате.
Ça emporte complètement ce qu'est le parfum, et ça offre un tout nouveau format.
Здесь представлены - с 1960 по 2010 год - все 50 лет, которые мы изучали.
Vous voyez-donc ici, de 1960 à 2010, les 50 années sur lesquelles porte notre étude.
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным.
L'avenir de la Cisjordanie paraît tout aussi lugubre.
Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
L'intelligence doit apparaître partout, sous des formes très diverses.
Руководство заявило, что в четвертом квартале будет представлен новый план развития.
Les dirigeants ont annoncé que de nouvelles indications seraient fournies au cours du quatrième trimestre.
существенное понижение налогов, да, существенное понижение налогов, плохо продуманное, представленное исключительно с перспективы стороны предложения и направленное на стимулирование роста, а также позаимствованные у демократов внутренние приоритетные направления государственных расходов, но очень плохо осуществленные.
certes, il y eut d'importantes réductions d'impôts, mais des réductions mal conçues d'un point de vue de la perspective de la théorie de l'offre destinée à relancer la croissance, et des dépenses prioritaires intérieures relevant de la philosophie des Démocrates, qui furent mal mises en oeuvre.
представленного Европой и Северной Америкой.
C'est ce que l'Europe et l'Amérique du Nord représentaient.
Самое главное, не реструктуризация кипрских банков представляется неизбежной;
Plus important, aucune restructuration des banques chypriotes ne semble imminente ;
Я вернулся домой, зазвонил телефон, и человек представился.
Je rentre donc à la maison et le téléphone sonne, et un homme se présente.
Так, например, в Каргопольском музее представлен глиняный кувшин, подаренный музею потомками охранника, присвоившего личные вещи заключенного - кувшин, полный меда.
Au musée de Kargopol par exemple, on y voit un pichet d'argile, offert au musée par les descendants d'un garde qui s'était approprié le colis d'un prisonnier - un pichet plein de miel.
Последние представленные показатели датируются 2004 годом, и из-за недостатка информации представлены не все страны.
Les chiffres les plus récents portent sur 2004, et en raison de certains décalages dans la mise au point des statistiques tous les pays ne sont pas inclus.
Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется.
Je crois que les véritables différences d'opinions ne sont pas si grandes qu'elles le paraissent toujours.
Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе.
Une nouvelle possibilité est apparue - on n'a pas eu le temps de réunir tout le monde.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным.
Dans les deux cas, la réalité future semble vouée à contredire les espoirs qui sont les nôtres.
Я намерен поговорить с ним, как только представится такая возможность.
Je compte parler avec lui dès que l'occasion se présentera.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité