Exemples d'utilisation de "предшествующие" en russe
Компьютерные хакеры атаковали грузинские правительственные веб-сайты в предшествующие военному конфликту недели.
Dans les semaines qui ont précédé le début des hostilités, des pirates informatiques ont attaqué les sites Web du gouvernement géorgien.
Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие.
Il y en a cinq, et pour atteindre les phases profondes, celles qui sont importantes, vous devez passer par les phases précédentes.
Некоторые экономисты указывают на чрезвычайно экспансионистскую денежную политику в годы, предшествующие кризису.
Certains économistes font porter le chapeau à la politique monétaire fortement expansionniste des années précédant la crise.
В месяцы, предшествующие принятию решения, МВФ призвал Кипр принять все необходимые меры для обеспечения благоприятного исхода.
Dans les mois qui ont précédé cette décision, le FMI a incité Chypre à prendre toutes les mesures nécessaires pour se garantir un résultat favorable.
Предоставление займов банками друг другу, а также уровень депозитов, помещенных крупными корпорациями, впечатляюще возрастают в годы, непосредственно предшествующие кризису.
Les prêts interbancaires et les dépôts effectués par les grandes entreprises ont augmenté de manière spectaculaire dans les années qui ont précédé la crise.
СИНГАПУР - Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись.
SINGAPOUR - De nombreux analystes et observateurs estiment que les déséquilibres globaux qui caractérisaient l'économie mondiale dans les années précédant la crise de 2008 se sont sensiblement dissipés.
У нас есть лучшие возможности для распространения и требования справедливости, чем у предшествующих поколений.
Nous avons de meilleurs outils pour communiquer et exiger justice que toutes les générations précédentes.
И конечно в буддистской вселене, мы проделали это уже миллиарды раз, во многих многих предшествующих перерождениях.
Et bien sûr dans l'univers bouddhiste, nous avons tous fait cela des millions de fois, dans nos multitudes de vie antérieure.
Давно идет обсуждение о том, имеют ли новые производные рынки, обеспечивающие такое финансовое хеджирование, тенденцию увеличивать изменчивость предшествующих финансовых рынков.
Depuis longtemps, l'hypothèse que les nouveaux marchés dérivés, qui fournissent de telles couvertures financières, ont tendance à augmenter la volatilité préexistante des marchés financiers, est largement discutée.
Но, как и всегда, гордость предшествовала падению.
Mais, comme toujours, la fierté précède la chute.
Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад.
La précédente époque de mondialisation économique, qui a atteint son apogée en 1914, a été freinée par ces deux guerres.
Существуют выдержки, где вы можете это прочитать, и вы думайте, что читаете тетради Дарвина с периода предшествующего тому, как к нему пришло озарение.
Il y a des passages où vous pouvez le lire, et vous réalisez que vous lisez un cahier de Darwin, de la période antérieure à cette épiphanie.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке.
Rappelez-vous l'isolement extrême qui a précédé l'apparition de la voix surprenante entendue par Rilke.
В 2005 году рожденные за границей иммигранты участвовали в образовании 25% технологических компаний за предшествующее десятилетие.
En 2005, les immigrants nés à l'étranger avaient participé à 25% des start-ups technologiques de la décennie précédente.
И мы растем дальше на инновациях предшествующих нам поколений.
Nous développons les innovations des générations qui nous ont précédé.
Он лично причислил к лику блаженных 319 человек (невеликомучеников), по сравнению с только 259 причисленными 37 предшествующими пампами римскими с 1585 года.
Il a personnellement béatifié 319 personnes (hors martyrs), comparativement à un total de seulement 259 pour les 37 papes précédents depuis 1585.
Политические реформы скорее будут успешными, если им будут предшествовать экономические реформы.
Les réformes politiques sont plus à même de connaître un certain succès si elles sont précédées de réformes économiques.
Например, в Европе в период, предшествующий ее современному развитию, полагали, что сексуальная связь женщины до вступления в брак накладывала огромный отпечаток на ее сознание, и ребенок, рожденный в браке, походил более на ее первого возлюбленного, нежели на законного мужа.
Par exemple, l'Europe prémoderne croyait qu'une femme qui avait eu des relations sexuelles avant le mariage pouvait conserver l'empreinte de son amant en son sein et que de ce fait, tout enfant né dans les liens du mariage ressemblerait à l'amant précédent plutôt qu'au mari.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров.
Si on veut qu'elles soient efficaces, les élections doivent être précédées d'une longue période de débats et de discussions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité