Exemples d'utilisation de "прежде" en russe
прежде чем вы его попробуете за обедом.
Je devrais le goûter moi-même avant que vous en mangiez pour le déjeuner.
Идентичность провозглашалась прежде всего религией.
On définissait une identité avant tout selon la religion.
Прежде всего, такая ситуация неправильна с моральной точки зрения.
Il s'agit là, avant toute chose, d'un véritable scandale moral.
Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны.
La croissance est, en premier lieu, la meilleure façon de réduire les déficits budgétaires du pays.
Прежде, чем ответить на этот вопрос, взглянем на карту.
Avant que vous ne répondiez, regardez cette carte.
Прежде всего, я бы хотел поблагодарить вас за гостеприимство.
Avant toute chose, j'aimerais vous remercier pour votre hospitalité.
В конце концов, Европейский союз - это, прежде всего, сообщество демократических государств:
L'Union européenne est en premier lieu une communauté de démocraties :
Это последняя защита, прежде чем что-либо попадает в организм.
C'est le dernier rempart de défense avant que quelque chose ne pénètre dans l'organisme.
Президент Саакашвили понимает необходимость оживления умирающей экономики Грузии, требующей, прежде всего, политической стабильности.
Le Président Saakashvili semble comprendre la nécessité de raviver l'économie moribonde de la Géorgie qui nécessite, avant toute chose, une certaine stabilité politique.
Мы даже живём дольше, а это довольно веский аргумент, чтобы пожениться прежде всего с тем, кто тебе сильно нравится.
Nous vivons même plus longtemps, ce qui est une argument assez convaincant pour épouser quelqu'un que vous aimez beaucoup en premier lieu.
Прежде чем я начну рассказ, мы должны задать себе вопрос:
Avant que je raconte cette histoire, nous devrions nous poser la question :
Это, прежде всего, потому, что распространение знаний является игрой с ненулевой суммой выигрыша.
Mais surtout, c'est parce qu'avant toute chose, la diffusion de la connaissance n'est pas un jeu à somme nulle.
Для этого требуется, прежде всего, определить, кто именно - инвестор или банк - несет предполагаемый риск невозврата кредита по высокодоходным продуктам управления состояниями.
Cela nécessite en premier lieu de déterminer qui, de l'investisseur ou de la banque, assume le risque de défaut sous-jacent des produits de gestion de patrimoine à haut rendement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité