Exemples d'utilisation de "президента" en russe
Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер.
S'assurer que ce sera bien le cas sera la priorité de la présidente Kirchner une fois réélue :
В прошлом году мы поехали в родную деревню президента Серлиф для работы с девочками.
Mais l'année dernière, le village d'où la présidente Sirleaf vient, nous sommes allés là pour travailler avec ces jeunes filles.
Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер.
L'administration de la présidente Cristina Fernandez de Kirchner est perçue avec un certain degré de méfiance par les investisseurs nationaux et étrangers, qui craignent des mesures arbitraires.
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет.
Le mécontentement gronde vis-à-vis du gouvernement du président Kourmanbek Bakiev.
Не сможете вы это почувствовать и по поведению избирателей, которые, кажется, готовы переизбрать президента Кристину Киршнер в октябре.
Le comportement des électeurs, qui semblent prêts à réélire la présidente Christina Kirchner en octobre, n'en laisse rien deviner non plus.
СЕУЛ - Пак Кын Хэ, недавно заступившая на пост президента Южной Кореи, оказалась во главе страны, которая считается мировым образцом экономического развития.
SÉOUL - La nouvelle présidente de la Corée du Sud, Park Geun-hye, reprend les rênes d'un pays qui a longtemps constitué un modèle de développement économique pour le monde entier.
Лондон - Мне немного жаль президента Буша.
LONDRES- J'éprouve une certaine pitié pour le président Bush.
И она стала Дилмой Руссеф, избранным президентом одного из самых больших демократических государств в мире - пройдя путь от министра энергетики до президента.
Et elle est devenu Dilma Rousseff, la présidente d'une des plus grandes démocraties au monde - passant du ministère de l'énergie à la présidence.
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента.
L'Amérique a élu son premier président ouvertement noir.
Бразильские женщины с гордостью указывают на своего президента Дилму Руссефф, но они также подчеркивают, как много дискриминации еще остается в их стране.
Les femmes brésiliennes sont fières de leur présidente, Dilma Rousseff, mais reconnaissent que la discrimination est encore très présente.
Ситуация, мягко говоря, незавидная для следующего президента.
C'est une situation peut enviable - pour le moins que l'on puisse dire - pour le prochain président, quel qu'il soit.
Несмотря на ее многочисленные успехи с 1990 года, а также высокую популярность действующего президента (социалистки Мишель Бачелет, первой женщины на главном посту), время делает свое дело.
Malgré ses nombreux succès depuis 1990, et la forte popularité de l'actuelle présidente (la socialiste Michelle Bachelet, première femme élue chef de l'exécutif au Chili), l'heure a tourné.
Приоритеты президента Ли Мен Бака менее очевидны.
Cela le sera moins pour le président Lee Myung-bak.
Правительство президента Бразилии Дилмы Русеф, которое начало свой срок в этом году с понимания того, что экономический рост резко замедлится, снизило стоимость реала, чтобы повысить конкурентоспособность страны.
Le gouvernement de la présidente brésilienne Dilma Rousseff, dont le mandat a commencé cette année dans un contexte de fort ralentissement de la croissance économique, a dévalué le réel afin de consolider la compétitivité du pays.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки?
Les ex-Mexicains choisiront-ils le prochain président des États-Unis ?
"Революция народовластия" президента Акино - это одно из главных событий в истории моей страны, которым можно гордиться, а также особый вклад нашего народа в сагу вечной борьбы человечества за свободу и чувство собственного достоинства.
La révolution de la présidente Aquino est à vrai dire l'un des épisodes de l'histoire de mon pays dont nous pouvons tirer le plus de fierté, et la contribution unique de notre peuple à l'épopée qu'est la longue lutte de l'humanité pour la liberté et la dignité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité