Exemples d'utilisation de "прекрасным" en russe

<>
Прекрасным потому, что в нем присутствует симметрия. Belle, parce qu'elle a de la symétrie.
И они умеют делать продукты с прекрасным дизайном. Et ils savent faire des produits parfaitement conçus.
Может быть прекрасным там, но ужасным здесь. Peut-être superbe là, mais horrible là.
И таким путем эти женщины положили начало многим переменам, прекрасным переменам. Et de cette manière, ces femmes ont accompli beaucoup de transformations, de belles transformations.
Недавняя паника в Бразилии накануне выборов президента Лула является прекрасным примером вышесказанного. La récente rumeur qui courait au Brésil avant l'élection du président Lula illustre parfaitement cette situation.
И даже если информация ужасна, то её визуальное представление может быть прекрасным. Et même quand les informations sont terribles, le visuel peut être beau.
Это достижение, казалось, сделало нас значительно ближе к тому миру, в котором пациентам можно будет пересадить клетку или ткань, которые не отторгнут их тела, потому что биологические материалы, клонированные от самих пациентов, будут прекрасным соответствием. Cette réussite semblait nous rapprocher considérablement d'un monde dans lequel des patients pourraient se voir greffer des cellules ou des tissus que leur corps ne rejetterait pas, puisque les matériaux biologiques utilisés, clonés à partir du patient lui-même, leur conviendraient parfaitement.
Когда я впервые увидел это изображение 10 лет назад, мне оно показалось странным и прекрасным одновременно. Quand j'ai vu cette image pour la première fois, il y a 10 ans, Je l'ai trouvée en fait très étrange et belle en même temps.
Для меня это дело было одно из самых трудных, которые я когда-либо делал, но оно также было и самым прекрасным. Pour moi, c'était une des choses les plus difficiles que j'aie jamais faites, mais aussi la plus belle.
А потому, если в релятивистском мире вы вдруг столкнулись с чем-то упорядоченным и структурированным, скажем механизм или устройство, или с чем-то прекрасным, как например, всё живое, скажем, любой из сидящих в этом зале. Donc, dans un tel univers relationnel, si vous tombez sur quelque chose d'ordonné et de structuré, comme cet engin ici, ou celui-ci là, ou sur quelque chose de beau, comme tous les êtres vivants, vous tous, les gars dans cette pièce - en passant, "gars", en physique, est un terme générique :
И у нас были прекрасные беседы. Et nous avons eu de belles discussions.
В этом замечании прекрасно подмечено самолюбие Эдвардса. La description capturait parfaitement la vanité personnelle d'Edward.
Это прекрасный помощник в студии. C'est un assistant de studio formidable.
Позвольте мне помолчать немного, ведь это настолько прекрасно. Je vais me taire une seconde car ceci est superbe.
Люди заберут мои прекрасные, бумажные словари?" Est-ce qu'on va m'enlever mon dictionnaire en papier qui est si beau ?"
Интересно, что механизм сна так прекрасно сохраняется. C'est intéressant parce que, ce mécanisme de sommeil, c'est conservé parfaitement.
Сейчас в Канаде прекрасная система здравоохранения. De plus, au Canada, nous avons un formidable système de santé.
И они были изумительны, потому что танцоры были профессионалами они были прекрасны, верно? Elles étaient toujours superbes, car les danseurs étaient professionnels et ils étaient excellents.
Эта книга содержит много прекрасных иллюстраций. Ce livre comporte beaucoup de belles illustrations.
Премьер-министр Индии Манмохан Сингх прекрасно поставил вопрос. Le Premier ministre indien Manmohan Singh a parfaitement résumé la situation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !