Exemples d'utilisation de "parfaitement" en français

<>
Un article scientifique parfaitement ordinaire. Совершенно обычный научный доклад.
Les procureurs étaient parfaitement formés. Прокуроры были идеально обучены.
Cette leçon a depuis été parfaitement intégrée. Этот урок был полностью усвоен.
Je m'en rappelle parfaitement. Помню его прекрасно.
.et c'est parfaitement légal. Это абсолютно законно.
Elle enregistre parfaitement les pressions! Она отлично регистрирует нажатия!
Le résultat par contre est parfaitement prévisible : Однако, результат вполне предсказуем:
Et ils savent faire des produits parfaitement conçus. И они умеют делать продукты с прекрасным дизайном.
Il parle parfaitement le russe. Он говорит на идеальном русском языке.
Ici il s'agit de l'effet de ruissellement qui sans avoir aucune efficacité économique, fonctionne parfaitement. и здесь "эффект просачивания", который не работает в экономике, работает превосходно.
Femme politique astucieuse, Park n'a pas hésité à s'engager pleinement dans la campagne de Lee la dernière fois - une démarche qui, dans le cadre d'une stratégie politique à long terme, était parfaitement sensée. Будучи расчетливым политиком, Пак без колебаний и искренне поддержала Ли в последующих турах выборов - ход, который в качестве долговременной политической стратегии имел превосходный смысл.
Ça m'est parfaitement égal. Мне совершенно все равно.
Je l'ai toujours courue parfaitement bien. Я всегда пробегала её идеально.
J'avais mon badge et formé parfaitement par mon chef de 89 ans. бейджик с фотографией, и меня полностью проинструктировал мой 89-летний босс.
La description capturait parfaitement la vanité personnelle d'Edward. В этом замечании прекрасно подмечено самолюбие Эдвардса.
Tout ceci était parfaitement compréhensible. Все это было абсолютно понятно.
Puis on déploie l'avion et tout fonctionne parfaitement. Мы разложили самолет и все отлично работало.
Une récente enquête effectuée aux Etats-Unis par l'organisation Common Sense Media révèle un paradoxe, mais un paradoxe parfaitement compréhensible. Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен.
La ruée actuelle vers le pétrole en Afrique de l'Ouest illustre parfaitement le problème. Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы.
Mais seul Dieu est parfaitement informé, et Il ne spécule pas en Bourse. Однако только Бог располагает идеальной информацией, и Он не играет на бирже.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !