Exemples d'utilisation de "прекращению огня" en russe

<>
Traductions: tous51 cessez-le-feu51
Таким образом, попытки Америки привести к прекращению огня изначально были "мертворожденными". Ainsi, les efforts américains pour amener un cessez-le-feu ont avorté.
ТЕЛЬ-АВИВ - Переговоры по прекращению огня должны быть начаты до того, как нынешние боевые действия между Израилем и ХАМАСом обострятся еще больше. TEL-AVIV - Avant que le conflit actuel opposant Israël au Hamas à Gaza ne dégénère davantage, il est nécessaire qu'un cessez-le-feu soit négocié.
Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок. J'ai exprimé la même condamnation à leur égard, et les ai pressés de déclarer un cessez-le-feu unilatéral ou d'organiser avec Israël un accord mutuel pour mettre fin à toutes les actions militaires à Gaza et autour sur le long terme.
А строительство Китаем в Бирме плотины, генерирующей электроэнергию для экспорта в китайские провинции, недавно привело к возобновлению кровопролития, положив конец 17-летнему прекращению огня между Армией независимости Качина и правительством. Et les projets de barrages en cours sur le territoire birman, dont l'énergie produite doit être exportée vers les provinces chinoises, ont contribué à réveiller des hostilités sanglantes qui ont mis fin à 17 années de cessez-le-feu entre l'Armée pour l'Indépendance du Kachin et le gouvernement.
Одним из предшествующих достижений палестинцев было достижение соглашения по прекращению огня со всеми группировками, включая Хамас и Исламский джихад (хотя обе группировки оставили за собой право мстить за "целенаправленные убийства" их лидеров). Une des premières réussites palestiniennes fut l'accord de cessez-le-feu de toutes les factions, y compris le Hamas et le Jihad islamique (bien que chaque groupe réclame le droit de répondre aux "assassinats ciblés" de ses leaders par Israël).
Оно поставило США в эффективную оппозицию мирной инициативе Организации Объединенных Наций, на то время управляемой бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, чей подход заключался в том, чтобы призвать к прекращению огня с последующим согласованным политическим переходом. Les USA ont ainsi contrarié l'initiative de paix de l'ONU conduite par l'ex-secrétaire général de l'organisation, Kofi Annan dont la stratégie consistait à appeler à un cessez-le-feu qui serait suivi de négociations en vue d'une transition politique.
Формальное прекращение огня или политические решения невозможны. Tout cessez-le-feu officiel et toute solution politique sont inconcevables.
Однако премьер-министр Эхуд Ольмерт отказался от такого плана прекращения огня. Le Premier Ministre Ehud Olmert a cependant exclu tout cessez-le-feu.
Чтобы оно было эффективным, такое соглашение о прекращении огня должно содержать и механизм мониторинга. Pour être efficace, un tel cessez-le-feu doit comporter un mécanisme de contrôle.
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира Le cessez-le-feu entre Israël et le Hamas est encore un échec pour la paix.
Для превращения соглашения с ХАМАС о прекращении огня в прелюдию к политическим переговорам требуется талант государственного деятеля. Il faudrait une bonne dose de sagesse politique courageuse pour faire du cessez-le-feu avec le Hamas un prélude à des pourparlers politiques.
В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира. A ce moment là, l'intervention résolue des Américains peut servir à mettre fin aux combats et à imposer un cessez-le-feu, si ce n'est la paix.
Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев. Elles sont parfois reconnues par des accords de négociations ou tout au moins un cessez-le-feu puis on déploie des forces de maintien de la paix.
Тогда Хамас сделала публичное предложение двустороннего прекращения огня в окрестностях Газы, которое после рассмотрения было также отвергнуто Израилем. Le Hamas avait alors fait une proposition publique de cessez-le-feu mutuel restreint à Gaza, ce que les Israéliens avaient considéré puis refusé également.
Единственным открытым вопросом в обоих местах остаётся то, как много урона Израиль должен нанести, чтобы добиться очередного прекращения огня. Reste à savoir combien de dégâts Israël devra infliger avant d'obtenir de nouveaux cessez-le-feu.
Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным. L'histoire montre que les cessez-le-feu ne survivent que lorsqu'ils sont assurés par des pourparlers que les deux camps considèrent comme francs et sérieux.
Иран тогда помог добиться прекращения огня, крайне выгодного Малики, и помог ему окончательно закрепиться в роли лидера в коалиционном правительстве Ирака. L'Iran a alors aidé à négocier un cessez-le-feu extrêmement favorable à Maliki, et a cimenté sa position de force à l'intérieur du gouvernement de coalition irakien.
Остается надежда, не слишком внушительная в краткосрочной перспективе, - надежда на то, что прекращение огня позволит другим странам эффективнее влиять на стороны конфликта. Un espoir, petit et à court terme, est que le cessez-le-feu donnera l'occasion aux personnes extérieures de défendre cette cause.
Прагматизм президента Египта, Мурси, который совместно с Бараком Обамой работал над прекращением огня, является хорошим знаком и может ознаменовать собой начало перемен. M. Morsi a travaillé avec Barack Obama pour obtenir un cessez-le-feu ce qui est de bon augure - et pourrait marquer le début de quelque chose.
Изначально ХАМАС скептически отнесся к ставке на государственность, но поддержал ее после прекращения огня, поскольку надеялся, что сможет воспользоваться обновленным статусом Палестины. Le Hamas a tout d'abord réagi avec scepticisme à la démarche d'Abbas, pour finalement la soutenir après le cessez-le-feu, en espérant qu'il pourrait tirer parti du nouveau statut de la Palestine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !