Exemples d'utilisation de "преодолевает" en russe avec la traduction "surmonter"
Действительно, хитрый генерал-президент не просто преодолевает один кризис за другим, но и преуспевает на своем посту.
Ce général-président rusé surmonte toutes les crises, et le pouvoir semble même lui réussir.
ради добрососедства преодолеть века неприязни.
surmonter un antagonisme vieux de plusieurs siècles afin d'instaurer des "relations de bon voisinage ".
Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис.
De leur côté, les économies émergentes ont, dans l'ensemble, surmonté la crise.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
Cependant, il demeure nécessaire de surmonter deux obstacles de taille :
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
Des politiques de réformes déterminées pourraient permettre de surmonter ces obstacles ;
Что потребуется для того, чтобы преодолеть его?
Pourquoi cette situation et quelles seront les mesures à prendre pour surmonter ce déficit ?
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть.
La troisième noble vérité disait que l'ignorance peut être surmontée.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду.
L'esprit humain peut tout surmonter s'il y a de l'espoir.
Участникам переговоров также придется преодолеть значительные структурные препятствия.
Les négociateurs devront aussi surmonter d'importants obstacles structurels.
Наконец я преодолел свою робость и пригласил ее на свидание.
Je surmontai finalement ma timidité et lui demandai de sortir avec moi.
Всё это нужно, но необходимо преодолеть ещё очень много проблем.
Tout ceci est nécessaire mais nous avons toujours d'énormes problèmes à surmonter.
Как можно преодолеть страх, что нанятый хакер не оставит маленькую лазейку?
Comment surmonter la peur que le hacker qu'on embauche puisse conserver ce petit vers?
Это - область в префронтальной коре, она отвечает за способность преодолевать неприятные эмоции.
C'est une zone du cortex préfrontal, une région où nous pouvons utiliser la cognition pour tenter de surmonter des états émotionnels aversifs.
Конечно, "Альянсу цивилизаций" не следует стараться преодолеть различия путем защиты морального релятивизма.
L'Alliance des civilisations ne doit bien sûr pas tenter de surmonter les différences entre les deux mondes en défendant le relativisme moral.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité