Exemples d'utilisation de "привилегированный партнер" en russe

<>
ее имя означает "любовь" - и у нее есть замечательно понимающий партнер, работающий с ней. Son nom signifie "Amour" et elle travaille avec un partenaire avec une écoute extraordinaire.
Он хочет сохранить привилегированный доступ к энергетическим ресурсам Ирана, но если из-за ядерных амбиций Ирана возникнет конфликт, Китай заплатит за те ресурсы намного больше. Elle veut maintenir son accès préférentiel aux ressources énergétiques iraniennes, mais si les ambitions nucléaires de l'Iran débouchent sur un conflit, elle devra payer bien davantage pour ces ressources.
Пусть твой партнёр будет настоящим партнёром. faites de votre partenaire un vrai partenaire.
В виду того, что ВТО в последние несколько лет находится в дрейфе и застое, в мире преобладает стремление защитить привилегированный доступ на рынки основных экономически развитых государств, а также желание сгладить напряжение в торговле посредством заключения сильных двусторонних и региональных соглашений о партнерстве. Mais avec l'OMC à la dérive et bloquée pour les années à venir, la course à la signature d'accès préférentiels aux marchés des principales puissances et de désamorçage des tensions commerciales en établissant des partenariats bilatéraux et régionaux puissants.
Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева. Votre nouveau partenaire commercial peut bien vous serrer la main, fêter l'évènement, sortir diner avec vous et laisser ensuite passer une expression de colère.
Такие страны развиваются как иерархические авторитарные общества, в которых единственным стремлением становится борьба за привилегированный доступ к аренде сырьевых месторождений. Ces pays développent une société hiérarchique autoritariste dans laquelle la seule incitation est de rivaliser pour un accès privilégié aux revenus de ces ressources.
И потом вы выходите на улицу, и вы не знаете, куда идти, и вы не знаете, с кем поговорить, потому что ВИЧ настолько стигматизирован, что если ваш партнер, ваша семья, кто-либо у вас дома узнает, вас, скорее всего, выгонят из дома, и вы останетесь без средств к существованию. Et maintenant vous êtes dehors, et vous ne savez pas où aller, et vous ne savez pas à qui parler, parce que la vérité c'est que le VIH est tellement stigmatisant que si votre partenaire, votre famille, qui que ce soit chez vous l'apprend, vous serez surement jetée à la rue, sans aucun moyen de subsistance.
МВФ получил привилегированный юридический статус, и только окончательно разоренные "несостоявшиеся государства" вроде Судана могли не выполнять свои обязательства по займам перед Фондом. Le FMI était en position juridique privilégiée et ce n'étaient que des pays en perdition, appauvris, "en faillite" comme le Soudan qui se trouvaient en défaut de paiement vis-à-vis du FMI.
Во-вторых, партнёр готов помочь, хотя он и не заинтересован в еде. La deuxième est que le partenaire est prêt à travailler même si la nourriture ne l'intéresse pas.
Самые влиятельные мусульманские женщины в британской политике, баронесса Саида Варси (в том числе председатель Консервативной партии), присоединилась к другим мусульманам в Палате лордов, таким как лорд Ахмед, самый привилегированный лейборист, и баронесса Кишвер Фолкнер, либерал-демократ. La femme musulmane la plus influente dans la vie politique britannique (et porte-parole du parti Conservateur), la Barone Sayeeda Warsi, a rejoint d'autres musulmans à la Chambre des Lords comme Lord Ahmed, le plus ancien des pairs du parti travailliste, et la Baronne Kishwer Falkner, une libérale démocrate.
Водка, летняя ночь - новый партнер на осень. De la Vodka, la fête de la Saint-Jean - un nouveau partenaire pour l'automne.
В 1980-е годы на улицах городов не было попрошаек, а основная линия социального раскола отделяла небольшое количество людей с хорошими политическими связями, ведшими привилегированный образ жизни, от всех остальных. Dans les années 1980, il n'y avait aucun mendiant dans les rues des villes et le principal clivage social consistait à séparer le petit nombre de privilégiés très proches du pouvoir politique de tous les autres.
Водка, Новогодняя ночь - новый партнер на весну. De la Vodka, le réveillon du Nouvel An - un nouveau partenaire pour le printemps.
Удалённый партнёр - это экспериментатор из нашей группы, они использовали одну из трёх различных технологий взаимодействия с участниками. Le collaborateur distant était un expérimentateur de notre groupe et il untilisait l'une de ces trois technologie pour interagir avec les participants.
Нам понадобится хороший партнёр. On aurait besoin du bon partenaire.
Блумберг был весь про цифры, и мы сделали большие цифры в пространстве, и эти цифры отражались на впечатляющем светодиодном экране, который программировала Лиза Страусфелд, мой партнер. Le truc de Bloomberg c'était les chiffres, et on a remplit l'espace de grands chiffres et les chiffres étaient projetées sur une LED spectaculaire que ma partenaire, Lisa Strausfeld, avait programmée.
Надо просто быть стройнее, чем партнёр. il faut juste que nous soyons plus minces que nos partenaires.
Если детям в Уганде нужен ещё один партнёр для танцев, Эйнштейн подошла бы, потому что она обожает танцевать. Si les enfants d'Ouganda ont besoin d'un autre partenaire de danse, Einstein pourrait certainement remplir le rôle, parce qu'elle adore danser.
Если бы Уол-Март был страной, то это был бы 6-й крупнейший торговый партнер Китая. Si c'était un pays, il serait le 6e partenaire économique de la Chine.
Мой партнер решил выйти из дела, чтобы инвестировать деньги в другую фирму. Mon associé a décidé de reprendre ses billes pour investir son argent dans une autre entreprise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !