Exemples d'utilisation de "приводит" en russe

<>
Энергия пустого пространства приводит в движение квантовые флуктуации. L'énergie du vide entraîne des variantes quantiques.
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев. Le refus de Netanyahou de faire des compromis déconcerte, confond et exaspère souvent les Américains.
Искривление пространства-времени вокруг чёрной дыры приводит в движение квантово-механическую флуктуацию, и чёрная дыра испускает излучение. La courbure de l'espace-temps autour du trou noir entraîne une variation de la mécanique quantique, et le trou noir émet un rayonnement.
Приводит в замешательство, тем не менее, не только непрекращающееся финансирование и распространение войны, но также отсутствие альтернативной стратегии США. Mais le plus déconcertant, ce n'est pas le financement acharné ni la propagation de la guerre, mais bien l'absence d'une stratégie américaine de remplacement.
Повторение приводит к созданию образа. La répétition crée un motif.
Это приводит Китай в бешенство. Ce référendum exaspère la Chine.
Это приводит к колоссальным затратам. Les dommages collatéraux sont énormes.
Эта политика приводит в тупик. Ces règles mènent à une impasse.
что приводит к этим изменениям? qu'est-ce qui cause ces changements?
И это приводит к странностям. Et cela mène à des bizarreries.
Это приводит меня в восторг. Et ça m'excite.
Эта засуха во всём мире приводит Cet assèchement global a causé une hausse spectaculaire du nombre d'incendies.
Высокомерие приводит к возникновению "белых пятен". L'orgueil démesuré crée des angles morts.
Это приводит к огромной экономии энергии. Et cela représente une économie d'énergie énorme.
Гидравлическая энергия приводит в движение колесо. L'énergie hydraulique actionne la roue.
К чему же все это приводит? Si vous rassemblez tout cela, qu'obtenez vous ?
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. L'écoute consciente crée toujours de la compréhension.
Война всегда приводит к трагическим последствиям. La guerre apporte toujours des conséquences tragiques.
Однако оно приводит к усилению неравенства. Il accroît, cependant, les inégalités.
"Сдача анализа не приводит к раку". "Passer un test de dépistage, ça ne donne pas le cancer."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !