Exemples d'utilisation de "признать" en russe

<>
Это последствие, которое мы должны признать. C'est la conséquence à laquelle nous devons faire face.
Мы должны признать, что терпимости есть предел. Nous devons accepter que la tolérance a des limites.
Надо признать, что Китай остается бедной страной. On ne peut pas nier que la Chine reste un pays pauvre.
Мы бормотали и лепетали, Вожделение боясь признать. On se camait et on causait, niant notre soif.
Неспособность признать этот факт может иметь серьезные последствия. Négliger cet aspect peut avoir des conséquences importantes.
Из-за нее, нам труднее признать равенство людей. Elle nous empêche de nous considérer égaux en tant qu'humain.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия. Les difficultés à déterminer les causes et les effets doivent être prises en compte.
Можно признать, что есть расходы и в случае ПКЛ. Nul doute qu'il y a des coûts associés à l'erreur AQF.
Но, как младший Асад был вынужден признать, времена изменились. Mais comme a été obligé de l'admettre le jeune Assad, les temps ont changé.
Напротив, они должны признать и использовать эту уникальную возможность. Au contraire, ils devraient comprendre ce qui se passe et sauter sur l'occasion, une occasion unique.
Потому что это так трудно признать нашу подверженность ошибкам. Parce qu'il est dur d'admettre notre propre faillibilité.
Для этого США требовалось признать материк, а не Тайвань. Il fallait pour cela transférer la reconnaissance américaine de Taiwan à la Chine continentale.
Надо признать, что многие непальцы приветствовали действия короля Гианендры. Il est certain que de nombreux Népalais ont fait bon accueil à la mesure du roi Gyanendra cette semaine.
Во-вторых, важно признать ограниченную логику и воздействие "перехода". Deuxièmement, il est important d'admettre les limites de la logique et de l'impact de la "transition ".
Так что, надо признать, чтобы использовать презервативы, нужна сильная мотивация. Et en face de ça, on a besoin d'un motif fort d'utiliser des préservatifs.
Правда, надо признать, он часто раздражал партийных боссов своими неортодоксальными речами. Il est vrai qu'il a provoqué les responsables des partis par son approche souvent peu orthodoxe.
Первая из этих ловушек - это нежелание признать, насколько сложно это понятие. Le premier piège est le rejet de la complexité.
Но отказ признать это будет еще более болезненным в долгосрочной перспективе. Mais si nous ne le faisons, les conséquences seront encore plus graves à long terme.
Надо признать, что рост популизма в Европе не дело рук французов; Certes, les Français ne sont pas responsables de la montée du populisme en Europe ;
признать верховенство закона, уменьшить коррупцию и стать открытыми, подотчетными и прозрачными. accepter la primauté du droit, réduire la corruption, s'ouvrir, devenir responsables et jouer la transparence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !