Exemples d'utilisation de "признаёт" en russe
Traductions:
tous859
reconnaître554
admettre170
s'admettre43
juger12
convenir10
trouver9
avouer8
confesser2
affronter2
recevoir1
professer1
autres traductions47
Конечно администрация никогда не признает это;
Bien entendu, le gouvernement Bush ne présente jamais les choses de cette façon.
И здравомыслящий, трезвого ума политик также признает это.
Les politiciens sobres acceptent aussi ce fait.
И тот, кто признает свое поражение, станет моим избранным."
Et si quelqu'un répond, celui-là sera mon choix".
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему:
Le New Deal tire les leçons des expériences de consolidation de la paix en intégrant les facteurs clés pour parvenir à un résultat visible et durable :
Сейчас Гринспен признает себя виновным по первым двум пунктам.
Greenspan plaide coupable pour les deux premières accusations.
Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша.
Greenspan plaide aussi coupable de n'avoir pas compris le caractère de l'administration Bush.
МООТ признает, что детям, принуждаемым вести себя как взрослые, наносится огромный вред.
L'OIT soutient que les enfants souffrent énormément lorsqu'ils sont forcés de se comporter comme des "adultes en miniatures ".
Также Гринспен признает себя виновным в ошибке, допущенной в начале 2001 года.
Greenspan plaide aussi coupable pour une erreur commise début 2001.
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным?
Ces erreurs de politiques, pour lesquelles Greenspan plaide coupable aujourd'hui, sont-elles vraiment graves ?
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим.
Certes, admet-il, la puissance de la Chine est en augmentation, mais la domination des USA est toujours irrésistible ;
Но если вам нужен Папа, который признает аборты, тогда вам нужна другая Церковь.
Mais si l'on veut un pape en faveur de l'avortement, alors on veut une Église différente.
Однако по этим обвинениям Гринспен стоит на своем и не признает себя виновным.
Sur ce plan, Greenspan tient sa position, et plaide non coupable.
Данная новая реальность также требует дипломатии другого типа - такой, которая признает разнообразие интересов континента.
Cette nouvelle réalité exige une nouvelle diplomatie, qui prenne en compte la diversité des intérêts de l'Amérique latine.
Международное энергетическое агентство признает только страны ОЭСР, и не включает Китай, крупнейшего потребителя энергии.
Seuls les pays de l'OCDE sont membres de l'AIE, ce qui exclut la Chine, le principal consommateur mondial d'énergie.
Следовательно, Америка не признает за заключенными в Гуантанамо никаких прав в условиях отсутствия имплементирующего законодательства.
Ils n'accordent donc aucun droit aux prisonniers de Guantanamo en l'absence d'un arrêté d'application.
Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными.
Il est possible qu'il n'existe aucune caractéristique commune, mais tous sont aisément identifiables en tant que membres de la même famille.
Если правительство признает кредитные иски, закладные становятся такими же безопасными, как правительственные облигации соответствующего срока обращения.
Le gouvernement assumant le risque du crédit, les hypothèques deviennent aussi sûres que les obligations d'État à maturité comparable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité