Exemples d'utilisation de "прийти" en russe

<>
Так что можно прийти, подтянуть животик. Alors vous pourriez y aller, et prendre votre plastie abdominale.
Тут есть от чего прийти в отчаяние. il y a de quoi se jeter à l'eau.
Вот то, к чему мы можем прийти. Nous pourrions avoir ceci à terme.
Но что могло прийти ему на смену? Mais par quoi le remplacer ?
Жаль, что вы не сможете прийти на праздник. Il est dommage que vous ne puissiez vous rendre à la fête.
Может ли конец внезапно прийти в 2006 году? Cette fin pourrait-elle advenir subitement en 2006 ?
Я пригласил его на вечеринку, и он согласился прийти. Je l'ai invité à une fête et il a accepté.
Почему бы вам, Канаде, не прийти на их место? Pourquoi est-ce que le Canada ne reprendrait pas le flambeau ?
Но есть опасение того, что оно может не прийти. Pourtant ce sauvetage pourrait ne pas avoir lieu.
Мы - Чтобы Элу Гору прийти и стать президентом в действительности. Nous - - oh, pour qu'Al Gore devienne président dans le monde réel.
Теперь они могут прийти и начать получать информацию об активности. Maintenant ils peuvent intervenir et ils peuvent commencer à obtenir des indices sur l'activité.
Можете прийти в школу по месту жительства и поговорить с учителями. Vous pouvez aller dans l'école de votre quartier et consulter les enseignants.
Решение Suzuki прийти на индийский рынок было, без сомнения, мудрым шагом. La décision de Suzuki d'investir le marché indien s'est avérée être un choix d'une incroyable sagesse.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии. Examinant la situation, la communauté internationale pourrait reconnaître son impuissance.
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению. Aussi, l'Europe et l'Amérique doivent-elles l'encourager dans cette voie.
Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями. Il est dans les propres intérêts nationaux d'Israël de s'entendre avec ses voisins.
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок. Il est facile d'en conclure qu'il est inutile d'essayer de battre le marché.
Тем не менее, нам удалось прийти к соглашению в отношении климатических изменений. Mais nous avons obtenu un accord sur le changement climatique.
Мы должны сделать так, чтобы им было легче прийти к миру правопорядка. Nous devrions faciliter ce choix, les aider à se tourner vers le monde légal.
Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению? Comment expliquer la nouvelle volonté apparente des dirigeants iraniens à parvenir à un accord ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !