Exemples d'utilisation de "принимает участие" en russe avec la traduction "participer"

<>
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки. Et le public qui frappe des mains, oui, et qui participe à la musique.
Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас. Nous pouvons voir les histoires auxquelles Bill Clinton participe en ce moment.
Турцию приглашают на заседания Совета, она может участвовать в проводимых Евросоюзом программах, в процессе обнародования общеевропейской внешней политики, а также, будучи членом НАТО, принимает участие в сотрудничестве Евросоюза-НАТО по обеспечению безопасности. La Turquie est invitée à des réunions du Conseil, elle peut participer à divers programmes européens et à des manifestations de la Politique étrangère européenne commune, et, en tant que membre de l'Otan, c'est un partenaire de la coopération de sécurité entre l'Otan et l'UE.
Говорят, он принял участие в битве. On dit qu'il a participé à la bataille.
Но тысячи других принимали участие в насилии. Mais des milliers d'autres personnes ont participé aux violences.
Нас попросили принять участие в паре проектов. On nous avait demandé de participer à quelques projets avant ça.
Я долго пыталась принять участие в конкурсах. Et j'ai participé à des concours pendant longtemps.
Мы все должны принимать участие в этих дебатах. Nous devons tous y participer.
Не менее ста человек приняли участие в собрании. Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion.
Я приехал в Токио, чтобы принять участие в конференции. Je suis venu à Tokyo pour participer à une conférence.
Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах? C'est pas tous les jours qu'on peut participer à un grand projet scientifique !
И также приняли участие люди в 50-ти других городах мира. Et dans 50 autres villes du monde aussi, les gens ont participé.
"Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов" "Cochez la case si vous voulez participer au programme de don d'organe."
Ким знает, что пять других стран, принимающих участие в шестисторонних переговорах, разделены. Kim sait que les cinq autres pays participant aux négociations à six sont divisés.
Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель. Ils participent aussi avec succès à l'économie de marché tout en s'efforçant de préserver un modèle social égalitaire.
Люди, которые принимают участие обычно имеют свои собственные мнения, что затрудняет задачу управления. Les gens qui participent au débat public tendent à se forger leur propre opinion, ce qui ne facilite pas la tâche des gouvernants.
Например, СМИ эксплуатируют образы разодетых королей и королев, принимающих участие в карнавальном шествии. Les mass media, par exemple, s'attachent aux Drag Queens flamboyantes et aux gouines qui participent aux Gay Prides.
Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров. Cette caravane a généré une seconde commande, pour participer au Tokyo Designers Block.
Я не буду принимать участие, но для меня очень важно, кто станет моим наследником. Je ne vais pas y participer mais c'est très important pour moi de voir qui me succèdera.
Трудно судить, кто прав, поскольку в полемике с обеих сторон принимают участие влиятельные эксперты. Il est difficile de dire qui a raison dans ce débat auquel participent d'éminents experts, d'un côté comme de l'autre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !