Exemples d'utilisation de "принятыми" en russe avec la traduction "adopter"
Traductions:
tous1962
prendre968
accepter428
adopter362
traiter59
recevoir53
accueillir48
admettre34
s'accepter3
héberger2
agréer1
s'admettre1
autres traductions3
Его идиотское предложение было принято единогласно.
Sa proposition idiote fut adoptée à l'unanimité.
Значит, вы, наконец, приняли тот решающий закон?
Vous venez d'adopter une législation essentielle très attendue ?
Меры, принятые США и странами Европы, были началом.
Les mesures adoptées par les États-Unis et l'Europe sont un début.
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта.
Mais adopter l'interprétation des événements utilisée par les terroristes masque la réalité de ce conflit.
Принятых ЕС и США санкций против режима Асада недостаточно.
Les sanctions adoptées par l'UE et les États-Unis à l'encontre du régime d'Assad ne sont pas suffisantes.
И предприятия в других странах принимают аналогичную онлайн бизнес-модель.
Et les entreprises dans d'autres pays adoptent un modèle de e-commerce similaire.
В начале 90-х Конгресс принял закон, который всё изменил.
Au début des années 90, le Congrès a adopté la loi qui a tout changé.
Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели.
Parce nous réalisons aujourd'hui que notre culture moderne a l'air d'avoir adopté une stratégie tragique.
Демократия не является навязыванием Америки, и она может принимать различные формы.
La démocratie n'est pas une imposition américaine, et elle peut adopter différentes formes.
Для того, чтобы принимать правильные меры, мы должны понимать, что происходит.
Si nous voulons adopter des stratégies sensées, il est nécessaire de se baser sur des faits avérés.
Почему же они не должны с энтузиазмом принимать эффективное распределение ресурсов?
Pourquoi n'adopteraient-ils donc pas complètement la répartition efficace des ressources ?
Правительства приняли правильные меры по спасению банков, но проигнорировали политические последствия.
Les gouvernements ont adopté les bonnes mesures pour sauver les banques, mais ils ont ignoré les conséquences politiques.
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии.
La cause de la libéralisation économique serait grandement avancée si des stratégies similaires étaient adoptées.
Отношение, которое многие представители Демократической партии в США считают удобным принять.
une attitude que de nombreux Démocrates aux Etats-Unis trouvent assez pratique à adopter.
Спонсорство со стороны правительства гарантирует, что определенное количество людей примет ваш продукт.
La subvention du gouvernement veille à ce qu'un certain nombre de personnes adopte ce produit.
Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель.
Avec ce nouveau Plan, la Chine va plutôt adopter un modèle basé sur la relance des services, très consommateurs de main d'ouvre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité