Exemples d'utilisation de "приходят" en russe
Инвесторы во всем мире приходят в себя после тряски Бразилия-Енрон-Ирак.
Partout, les investisseurs se remettent du traumatisme que leur ont infligé les crises Brésil-Enron-Irak.
Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей.
Pourtant, les pays d'Europe de l'est et centrale, qui sont toujours en train de se remettre des terribles calamités politiques engendrées par les démons historiques de l'Europe, trouvent la véhémence de l'égoïsme national de leurs homologues occidentaux légèrement effrayante.
Каждый день к нам приходят четверо членов семьи.
Il y a quatre membres de sa famille qui y vont tous les jours.
Вот почему нации поднимаются и приходят в упадок.
C'est pour ça que des nations s'essorent et s'effondrent.
Они не приходят сидеть на семинарах субботним утром.
Ils n'assistent pas à des conférences le samedi matin.
Президенты Йельского Университета приходят и уходят, а Свенсен остается.
Si les présidents de Yale se sont succédé, Swensen reste.
Они запрограмированы на борьбу, когда приходят в этот мир.
Ils sont conçus dès le départ pour avoir des problèmes.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Les élites indiennes parviennent aux mêmes conclusions, mais par d'autres voies.
Сегодня мы знаем о том, откуда приходят предметы нашего пользования.
Eh bien aujourd'hui, nous savons tout la provenance de nos objets.
Мы открытая группа, люди приходят и уходят, это невозможно предотвратить.
Nous sommes un groupe ouvert, les gens entrent et partent, on n'y peut rien.
Люди теряют работу, потому что места ловли приходят в упадок.
Les gens perdent leur emploi parce que la pêche s'effondre.
Кажется, они приходят наплывами - раз в несколько лет или около того.
Leurs idées reviennent périodiquement toutes les quelques années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité