Sentence examples of "причинной связи" in Russian

<>
Какие причинные связи могут быть между рано развивающимися способностями и теми, которые появляются позже? Quelles pourraient êtres les liens de causalité entre les capacités au développement précoce et celles qui se développent plus tard ?
К несчастью, нет публично доступных сведений, чтобы установить причинную связь между бонусами при оплате за результаты и принятием рисков для менеджеров боле низкого уровня. Malheureusement c'est insuffisant pour établir une relation de cause à effet entre les primes pour résultats accordées aux cadres à des niveaux inférieurs et les risques qu'ils prennent.
Если мы предположим, что причинная связь существует, европейская директива, кажется, довольно хорошо спланирована, за исключением одного важного недостатка. Si nous supposons l'existence d'une relation causale entre les primes et les risques que prennent les banquiers, la directive européenne paraît bien conçue, hormis un défaut.
Аналогичные исследования человеческого поведения и психологии, причинная связь которых гораздо сложнее, остаются вне нашей досягаемости. Et le résultat d'études similaires sur le comportement humain et la psychologie, où la causalité est plus complexe encore, reste au-delà de notre entendement.
Дальнейшие исследования показали, что возбудитель нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба имеет идентичные биологические характеристики с возбудителем губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота, что подтверждало причинную связь. Une étude plus poussée a montré que l'agent de transmission dans cette variante de la MCJ partage des propriétés biologiques identiques avec l'agent de l'ESB, ce qui étaye la thèse de la relation de cause à effet.
Конечно, простой причинной связи между бедностью и неравенством и насилием не существует. Il n'y a bien sûr aucune relation de simple cause à effet qui lie la pauvreté et l'inégalité à la violence.
И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи. Et elle veut absolument trouver plus de preuves de ce lien.
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира Une de ces choses est les parentés éloignées entre les langues humaines.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо. Et maintenant ce que nous devions faire, est que je devais m'efforcer d'essayer de rétablir la confiance de cette troupe, reconstruire leur confiance - moi et eux et eux et moi et nos supérieurs et nous en tant que troupe - tous, sans la possibilité de mettre la main sur une épaule.
Я говорю не о физиологической связи, Le coeur entendu dans un sens non scientifique.
Так с кем же из них у меня есть родственные связи? Auquel suis-je vraiment relié ?
Пастора должны быть на связи круглосуточно. Les pasteurs doivent être disponibles 24 heures sur 24.
До того, как приступить к первым экспериментам, мы попросили группу Арт Каплана, в то время из Пенсильванского Университета, предпринять анализ возможных рисков, задач и этических проблем в связи с созданием нового вида в лабораторных условиях, поскольку это делается впервые. Avant de faire les premières expériences, nous avons en fait demandé à l'équipe d'Art Caplan, qui était à l'Université de Pennsylvanie, d'entreprendre l'analyse des risques et des défis, de l'éthique au sujet de la création d'une nouvelle espèce dans le laboratoire parce que ça n'avait pas été fait avant.
Лет 20 назад считалось, что все именные нейронные связи, их число и интенсивность, более или менее стабилизировались к моменту достижения взрослого возраста. Toutes les connections nominales, en nombre et en quantités, on pensait - jusqu'à il y a de cela une vingtaine d'années, qu'elles étaient plus ou moins fixes une fois atteint l'âge adulte.
Мы можем увидеть это в технологии беспроводной связи. Nous le voyons aussi pour les réseaux sans-fil.
Видимо, связи здесь нет. Cela ne tient donc pas debout.
Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи. Le mycélium produit des enzymes - des peroxydases - qui brisent les liaisons carbone-hydrogène.
Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом. Alors j'ai cherché des contacts à Saint-Petersbourg.
Реальная безопасность это жажда связи, а не господства. La vraie sécurité, c'est d'avoir faim de contacts, plutôt que de pouvoir.
или сердечного эха - их можно отослать по беспроводной связи. Également un écho cardiaque, qui peut être envoyé sans fil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.