Exemples d'utilisation de "проблемами" en russe

<>
Traductions: tous4308 problème3668 question487 énigme1 autres traductions152
вы столкнётесь с большими проблемами. vous allez avoir du mal.
Я столкнулась с новыми проблемами. J'ai dû affronter d'autres défis.
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами. Le nouveau gouvernement va être confronté à d'énormes défis.
Таким образом, политики сталкиваются с трудными проблемами. Les responsables politiques sont donc confrontés à de difficiles défis.
Таиланд, возможно, столкнулся с самыми трудными проблемами. Ce sera beaucoup plus difficile dans le cas de la Thaïlande.
Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении. Les gouvernements n'abordent pas naturellement les choses du bon côté.
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами. Pendant ce temps, l'Union européenne se débat avec ses propres démons.
Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами. il y faut un effort collectif.
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами. La politique monétaire se trouve face au même défi.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами: L'ascension des états incompétents entraîne de gigantesques défis :
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами. Par ailleurs, les citadins-paysans sont confrontés à des difficultés inattendues.
На самом деле это связано с многими проблемами, Il existe bien sûr beaucoup de difficultés à surmonter.
Любая отрасль, связанная с услугами, сталкивается с одинаковыми проблемами. N'importe quelle industrie intensive en services fait face aux mêmes défis.
Запад сталкивается с серьезными проблемами - но так было всегда. L'Occident est confronté à des défis difficiles - comme il l'a toujours été.
Вот поэтому сейчас "Сименс" столкнулся именно с такими проблемами. C'est pour cette raison que Siemens a aujourd'hui les ennuis que l'on connaît.
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. trop centrée sur elle-même, l'Europe serait vulnérable à des conflits régionaux non résolus et aux défis de la mondialisation.
Все, что мы делаем, связано с серьезнами проблемами в мире. Tout ce que nous faisons touche à des sujets essentiels pour l'humanité toute entière.
Таких вопросов много, но они по большей части являются "домашними" проблемами: Certes, la liste est longue, mais il s'agit surtout de préoccupations "domestiques" :
Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами. Elle n'a pas la moindre possibilité de s'attaquer aux défis que cela amènera.
Неподготовленные люди, которые заняты другими проблемами, могут совершить серьезные экономические ошибки. Les gens inexercés ayant d'autres sujets de préoccupation peuvent commettre de graves erreurs économiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !