Exemples d'utilisation de "проиграна" en russe avec la traduction "perdre"
Но борьба против вырубки лесов еще не проиграна.
Pourtant, la bataille contre la déforestation n'est pas encore perdue.
Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться.
Et la raison pour laquelle c'est une bataille perdue d'avance c'est parce que les dégâts continuent de s'accumuler.
К тому моменту битва против ВИЧ бывает уже проиграна.
A ce moment-là, la bataille contre le VIH serait déjà perdue.
Настало время признать, что "война с наркотиками" проиграна - действительно, грандиозное поражение - и что боевые действия следует окончить.
Il est temps de reconnaître que la "guerre contre les drogues" est perdue (c'est en réalité un échec monumental) et que les hostilités doivent cesser.
Идущая сегодня битва за будущее арабского и мусульманского миров будет выиграна или проиграна не на поле битвы, а в учебном классе.
Donc, le combat pour l'avenir du monde arabe et musulman qui se déroule aujourd'hui sera perdu ou gagné non sur le champ de bataille, mais dans les salles de cours.
В данной интерпретации холодная война не столько была выиграна США и Западом и проиграна Советским Союзом, сколько это стало неизбежным результатом советской экономической слабости и политического упадка.
Selon ce point de vue, la Guerre froide n'a pas tant été gagnée par les États-Unis et l'Occident que perdue par les Soviétiques - la conséquence inévitable de la faiblesse économique et de la déliquescence politique du régime soviétique.
Они призвали США отменить эмбарго против Кубы, заявив о том, что из-за этого испорчены отношения с остальными странами двух Америк, и делать больше для борьбы с употреблением наркотиков на своей собственной территории с помощью образования и социальной работы, а не с помощью поставок оружия для борьбы с наркобаронами Латинской Америки - борьбы, которая, по мнению всех, полностью проиграна.
Ils leur ont demandé de mettre fin à l'embargo de Cuba - disant que cela détériore leurs relations avec le reste du continent - et de lutter contre la drogue en combattant davantage sa consommation chez eux grâce à l'éducation et au travail social, plutôt qu'en fournissant des armes pour combattre les barons de la drogue en Amérique latine - une bataille perdue d'avance.
В кратковременной перспективе очевидно, кто проиграл.
À court terme, il ne fait aucun doute qui est le perdant.
Без боязни упасть,если вы проиграли.
Et de perdre, sans avoir peur de tomber, si nous avons tout donné courageusement.
Выборы приводят к появлению победителя и проигравшего.
Ce que produit une élection, c'est un gagnant et un perdant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité