Exemples d'utilisation de "произошедшее" en russe avec la traduction "se faire"

<>
Глобальные усилия, подобные реакции на произошедшее в Азии цунами, могут изменить эту опасную ситуацию, спасая, таким образом, жизнь более чем одному миллиону человек в год. Un effort global, semblable à celui qui fut fait en réponse au tsunami asiatique, pourrait changer cette situation catastrophique et sauver plus d'un million de vies par an.
Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды. Malgré tout ce qui s'était produit auparavant, l'opinion publique et ses représentants ont été stupéfaits d'apprendre qu'un certain nombre de banquiers avaient saboté les fondements d'un indice de référence mondial - dont la première lettre de l'acronyme fait référence à Londres - dans un but d'enrichissement personnel.
У пятерых произошел нервный срыв. Cinq jeunes ont fait des dépressions.
Итак, почему же это произошло? Comment ça se fait ?
Пока что этого не произошло. Jusqu'à présent, il ne l'a pas fait.
Вот так все и происходит. C'est comme ça qu'on fait.
На рисунке показано, что происходит. Voici une représentation de ce que nous faisons.
Интересно, что произойдёт с олимпийскими отборочными Il sera intéressant de voir ce que nous faisons dans nos épreuves olympiques.
Кстати, это всегда происходило перед публикой. De toute façon, c'est toujours fait en public.
Именно это и происходит со звездами. C'est en fait exactement ce que font les étoiles.
На самом деле, происходит совершенно другое. Mais en fait, c'est tout le contraire.
Все счастливы, но посмотрите, что происходит. Tout le monde est heureux, mais regardez ce qu'elle fait.
Такие вещи происходят в считанные часы. Et ces faits se produisent en quelques heures.
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. Elles éclatent lorsque les attentes se font pressantes.
Но это произойдет не в текущем году. Mais cela ne se fera pas dans le courant de l'année.
На самом деле, все происходило по спирали. En fait, je vois ça plutôt comme une spirale.
Знаете, это сумасшествие, сумасшествие что там происходит. Vous savez, c'est fou, c'est fou ce que nous faisons.
И это происходит потому, что вы прогнозируете. C'est parce que vous faites une prédiction.
Вот видео того, что происходит в сканере. Voici une courte vidéo qui montre comment nous faisons ça dans le scanner.
Тоже самое происходит и с моими произведениями. Comme ça, ma fiction fait de même.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !