Exemples d'utilisation de "произошедших" en russe avec la traduction "se faire"

<>
Но на самом деле, в недавно произошедших авариях плечевой и поясной ремни безопасности, в действительности, оказываются даже лучше, чем детские кресла. Mais bien sûr, dans les accidents récents, la ceinture qui passe sur le giron et l'épaule, s'en sortent mieux que les sièges auto en fait.
По сути, резолюция предусматривает ликвидацию влияния "Хезболлы", но не учитывает глубоких изменений, произошедших в ливанском обществе, в особенности, растущего самосознания шиитского сообщества. De fait, la résolution envisage une annulation des avancées du Hezbollah sans tenir compte des profonds changements intervenus dans la société libanaise, et en particulier de la confiance grandissante en elle-même de la communauté chiite.
Отголоски произошедших в Ираке потрясений ощущаются сегодня во всех столицах арабских государств, включая и те страны, где правительство уверовало в то, что нефть и приносимое ею богатство защитят их от недовольства общественности. Les secousses du tremblement de terre irakien se font ressentir dans toutes les capitales arabes, mêmes celles qui sont toutes dévouées aux richesses pétrolières dans l'espoir qu'elles les protègeront du mécontentement populaire.
У пятерых произошел нервный срыв. Cinq jeunes ont fait des dépressions.
Итак, почему же это произошло? Comment ça se fait ?
Пока что этого не произошло. Jusqu'à présent, il ne l'a pas fait.
Вот так все и происходит. C'est comme ça qu'on fait.
На рисунке показано, что происходит. Voici une représentation de ce que nous faisons.
Интересно, что произойдёт с олимпийскими отборочными Il sera intéressant de voir ce que nous faisons dans nos épreuves olympiques.
Кстати, это всегда происходило перед публикой. De toute façon, c'est toujours fait en public.
Именно это и происходит со звездами. C'est en fait exactement ce que font les étoiles.
На самом деле, происходит совершенно другое. Mais en fait, c'est tout le contraire.
Все счастливы, но посмотрите, что происходит. Tout le monde est heureux, mais regardez ce qu'elle fait.
Такие вещи происходят в считанные часы. Et ces faits se produisent en quelques heures.
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. Elles éclatent lorsque les attentes se font pressantes.
Но это произойдет не в текущем году. Mais cela ne se fera pas dans le courant de l'année.
На самом деле, все происходило по спирали. En fait, je vois ça plutôt comme une spirale.
Знаете, это сумасшествие, сумасшествие что там происходит. Vous savez, c'est fou, c'est fou ce que nous faisons.
И это происходит потому, что вы прогнозируете. C'est parce que vous faites une prédiction.
Вот видео того, что происходит в сканере. Voici une courte vidéo qui montre comment nous faisons ça dans le scanner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !