Sentence examples of "se produira" in French
Plus tard l'éclatement se produira, plus graves seront les conséquences.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
Le fait que cela se produira à cause d'une animosité ethnique est triste et déprimant.
Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим.
Le véritable affrontement se produira donc entre la coalition de Bersani et celle dirigée par Berlusconi.
Поэтому настоящая битва происходит между коалициями Берсани и Берлускони.
Et je pense que ce qui s'y passe se produira également dans l'ensemble du système.
И я думаю что то, что происходит там, будет происходить дальше.
Aussi pourrait-on croire que la même révolution en matière de productivité se produira dans tous ces pays.
Поэтому можно было бы предположить, что такая же революция в сфере производительности труда должна произойти и в этих странах.
C'est là qu'il faut agir davantage, au-delà du phénomène d'adaptation qui se produira de lui-même.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
On ne sait donc pas clairement ce qui se produira pour faire cesser le déclin du PIB et la récession.
Таким образом, не ясно, что должно произойти, чтобы повернуть в противоположном направлении спад ВВП и остановить экономический спад.
S'il est certain qu'un changement politique se produira au Pakistan, il est difficile de prédire comment il se manifestera.
Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом.
Les réformes nécessaires à cette fin ne sont pas simples et le changement ne se produira pas du jour au lendemain.
Реформы, необходимые для выполнения этих целей, не так просты, и изменения не произойдут в одночасье.
Il est généralement admis qu'au moment où cela se produira, les pertes économiques et humaines excéderont celles des guerres du passé.
Многие специалисты предсказывают, что если это случится, то экономические и человеческие потери превысят потери в любой из произошедших войн.
Elle admet que toute transformation durable de l'agriculture africaine ne se produira pas seulement village par village, mais aussi fermier par fermier.
Она признает, что любое продолжительное преобразование в африканском сельском хозяйстве будет происходить не только из одной деревни в другую, но и от одного фермера к другому.
La difficulté principale de l'organisation en prévision d'une longévité élevée est que nous n'avons aucune garantie que cela se produira réellement.
Основная сложность с планированием будущего с учетом большей продолжительности жизни людей заключается в том, что мы не знаем, действительно ли это произойдет.
Pratiquement aucun pays de la région n'y échappera, bien qu'il soit difficile de dire où et quand se produira la prochaine éruption.
Практически, ни одна страна в регионе не сможет уйти от него, хотя остается неясным, когда и где произойдет следующее извержение.
Mais cela se produira trop lentement pour nous épargner une montée en flèche du chômage et une carence de la production, phénoménale par rapport à son potentiel.
Однако всё это будет происходить слишком медленно для того, чтобы предотвратить резкий рост безработицы и массивное снижение производства по сравнению с потенциальной производительностью.
L'une d'elles est que l'erreur AQF ne se produira pas, parce qu'il n'y a aucun signe fiable annonciateur d'une instabilité potentielle croissante.
Во-первых, ошибка ПКЛ не произойдет, поскольку нет надежных предполагаемых признаков роста потенциальной нестабильности.
Et cela se produira (si c'est le cas) dans une économie mondiale dotée d'une structure et d'un système de régulation bien différents des structures actuelles.
И это будет происходить (если это происходит) в мировой экономике с абсолютно другими структурными и регулятивными характеристиками.
La troisième et dernière raison, c'est que les nuages au dessus de l'Europe finiront par se dissiper, même si je reconnais que ceci ne se produira vraisemblablement pas de sitôt.
В-третьих, в конечном счете, облака над Европой будут развеяны, хотя я признаю, что не похоже на то, что это произойдет в ближайшее время.
La plupart des commentateurs s'accordent à penser que si c'est là ce qu'il souhaite, alors cela se produira tôt ou tard puisque, après tout, le premier ministre, c'est lui.
Многие комментаторы раньше склонялись к мысли, что если Тони Блэр действительно этого хочет, то рано или поздно так оно и произойдет, потому что, в конце концов, он премьер-министр.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert