Exemples d'utilisation de "простым" en russe
Это было возможно благодаря простым инструментам блога.
Cela a été rendu possible à cause du caractère facile des outils de blog.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
Avec l'anglais courant, on change le sens.
Подобную проблему нельзя считать простым урегулированием старых обид.
Le problème ne doit pas être juste considéré comme l'arbitrage d'anciennes querelles.
Я, говоря простым языком, человек, который любит рыбачить
Je suis avant tout un type qui aime aller à la pêche.
Я думаю, что они считали это простым вопросом.
Je pense qu'ils croyaient que c'était une question "soft".
Новую территорию, новую энергию не создашь простым щёлканьем мышки.
Nous ne pouvons pas créer de nouvelles terres et de nouveaux systèmes énergétiques d'un clic de souris.
Эта теория не была для меня простым интеллектуальным интересом.
L'intérêt de cette théorie était plus qu'intellectuel, dans mon cas.
Говоря простым языком, это цензура и слежка за пользователями.
En anglais courant, cela signifie censure et surveillance des utilisateurs.
Уголовный процесс в Ливии, скорее всего, был бы не простым.
Un procès pénal aurait peut-être été difficile à organiser.
Так что устройства отключались простым выкручиванием конца кабеля из гнезда.
Alors, quand vous aviez fini avec ça, vous le dévissiez.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
Ce qui, pour moi, était une très naïve observation, s'est révélée être un désastre.
Является ли количественное послабление простым сиквелом "опциона на продажу Гринспена"?
Le relâchement monétaire n'est-il que la prolongation du '"Greenspan put" ?
Изучение на основе опыта является самым простым и самым эффективным.
La plus communément empruntée est celle de l'expérience.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Et il exprimait ses convictions inébranlables dans un langage de tous les jours, par des métaphores, des histoires.
ТВ и СМИ сделали распространение идей некоторым образом очень простым делом.
La télé et les médias de masse ont vraiment facilité une certaine diffusion des idées.
Слишком часто мы хотим, чтобы все было для нас простым и понятным.
Vous savez, trop souvent nous avons la volonté de tout comprendre.
Мышь сообразительна, поэтому в итоге находит выход, но она ищет его простым перебором.
Les souris sont intelligentes, donc cette souris résout le labyrinthe finalement, mais elle fait une recherche par force brute.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité