Exemples d'utilisation de "проходят" en russe avec la traduction "traverser"
Traductions:
tous530
passer257
traverser58
marcher46
parcourir33
se dérouler25
s'écouler23
porter16
couler2
défiler2
autres traductions68
И вот почему я говорю о нас, которые проходят через это вместе.
Et c'est pour ça que je dis que nous devons traverser cela tous ensemble.
У них что-то щелкает в голове, когда они проходят через этот странный магазин площадью пять метров, правда же?
Et cet interrupteur est activé dans leurs têtes quand ils traversent les six mètres de ce magasin bizarre.
США проходят через один из этапов процесса переопределения своего понимания мира, что в конечном итоге обычно помогает миру двигаться вперед.
Les Etats-Unis traversent une de leurs phases de redéfinition du monde, qui se termine généralement par une contribution au fonctionnement du monde.
Африка обладает огромными возможностями, которые никогда не проходят сквозь паутину отчаяния и безнадежности, которые в большом количестве представляют своей аудитории западные СМИ.
L'Afrique a des opportunités immenses qui ne traversent jamais le tissu de détresse et désespoir que les médias occidentaux présentent généralement à leur audience.
Вообще-то если вы просто посмотрите на ноготь большого пальца, примерно квадратный сантиметр, то около 60 миллиардов нейтрино в секунду, идущих от Солнца, проходят через каждый квадратный сантиметр вашего тела.
En fait, si vous regardez l'ongle de votre pouce - environ un centimètre carré - il y a quelque chose comme 60 milliards de neutrinos par seconde venant du soleil, qui traversent chaque centimètre carré de votre corps.
Свет, испускаемый этой флюоресценцией, может проходить сквозь ткань.
La lumière émise par la fluorescence peut traverser les tissus.
Он сказал нам, что прошёл через множество трудностей.
Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.
Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Par conséquent, eux, sans aucun doute, vont réussir à traverser ces trous de 200 nanomètres.
Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий.
Donc il tente d'adapter sa démarche pour traverser efficacement ce genre de choses.
Поэтому бактерия размером 200 нанометров сможет пройти сквозь отверстие в 200 нанометров
Par conséquent des bactéries de 200 nanomètres vont être amenées à traverser un trou de 200 nanomètres.
Они нашлись в тех местах, которые оказались кровеносными капиллярами, проходившими через кость.
Et il y a ce qui semblerait être des canaux sanguins qui traversent l'os.
Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию.
Elle est traversée par la célèbre Via Maris qui relie l'Égypte, la Syrie, l'Anatolie et la Mésopotamie.
наземной железной дороги протяженностью в 2,5 км, которая проходит через Манхэттен.
est une ancienne ligne ferroviaire aérienne qui traverse Manhattan sur 2,5 km.
Наш же мозг развился у предков среднего размера, которые не могли проходить сквозь камни.
Nos cerveaux sont le produit de l'évolution de nos ancêtres à l'échelle moyenne qui ne pouvaient pas traverser les pierres.
Все было обожжено, казалось будто сквозь него что-то прошло насквозь, какая-то пустота.
Tout était cautérisé, et c'était comme si il y avait un vide qui - qui traversait son corps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité