Beispiele für die Verwendung von "процедурой" im Russischen
НАТО связывает Европу с самой сильной страной мира, и он является единственной в своем роде организацией, которая связывает Соединенные Штаты с элементарной процедурой консультации и сотрудничества.
L'OTAN lie l'Europe au pays le plus puissant du monde et astreint tout particulièrement les Etats-Unis à une procédure commune de consultation et de coopération.
Процедура, конечно, была совершенно законной:
Bien entendu, la procédure était parfaitement légale :
Кстати, такая процедура имеет и практическую пользу.
Il y a aussi un usage pratique à cette procédure particulière.
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
Le laxisme de ces procédures détonne avec l'étendue du pouvoir présidentiel.
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%.
La microscopie, la procédure standard de l'OMS, a atteint 40 à 60 pour cent de fiabilité.
Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии.
La réforme des structures et des procédures de travail de la commission européenne constitue également un besoin urgent.
Процедура состоит в том, что просто берётся бумага и прогоняется
Et la procédure que vous avons est simplement de commencer avec du papier.
Платежный продукт, которым они пользуются, основан на универсальных панъевропейских процедурах.
Les produits de paiements utilisés sont basés sur des procédures uniformes paneuropéennes.
Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования:
C'est deux fois et demie plus cher que la procédure officielle:
Этот императив становится еще более выраженным в случае чувствительных неврологических процедур.
Cet impératif est d'autant plus prononcé lorsqu'il s'agit de procédures neurologiques sensibles.
Сейчас нужна сложная лабораторная процедура, требующая нескольких микроскопных снимков, анализируемых специалистом.
Aujourd'hui, on a besoin d'une procédure de laboratoire compliquée, de créer un jeu de lames de microscope, et d'avoir une personne qualifiée pour l'examiner.
Скорее, оно предписывает набор приемлемых методов и процедур, которые фермер намерен использовать.
Au contraire, ce terme comprend un ensemble de pratiques et de procédures acceptables qu'un agriculteur a l'intention d'utiliser.
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.
Simplifier les procédures douanières et ouvrir les marchés d'approvisionnement public pourrait apporter des bénéfices supplémentaires.
презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему.
le refus de la dictature, le respect des procédures parlementaires et la foi dans le système constitutionnel.
Все факторы, выявленные нами, имеют меньше влияния на факты, процедуры и истории.
Tous les facteurs que nous avons identifiés ont une influence moindre lorsqu'il s'agit de faits, de procédures ou de récits.
Каждый из них легко говорил об институтах, демократических процедурах и уважении к законности.
Chacun d'eux parlait sans contraintes des institutions, des procédures démocratiques et du respect de la loi.
Действительной же неожиданностью стал позитивная реакция Ирана на предложенную группой 5+1 процедуру.
La réponse positive de l'Iran à la procédure proposée par le groupe des 5+1 est un élément tout à fait nouveau.
Реконструкция структур Секретариата или его процедур для сокращения дублирования работы, расходов и ненужных действий?
Réformer les structures et les procédures du Secrétariat pour réduire la duplication, le gaspillage et le manque de pertinence ?
Теперь я покажу вам, как выглдит типичная подобная процедура, что представляет собой неинвазивная хирургия.
Maintenant, je vais vous guider à travers ce à quoi une procédure typique ressemble, ce à quoi la chirurgie non invasive ressemble.
Поскольку министры встречаются перед каждым заседанием Большой Семерки, ввести подобную процедуру было бы легко.
Les ministres se rencontrant avant chaque réunion du G7, cette procédure serait facile à mettre en place.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung