Exemples d'utilisation de "процессы" en russe avec la traduction "procédé"
Например, уже известны химические процессы для получения бензина из угля.
Des procédés chimiques existent déjà, par exemple, pour convertir le charbon en essence.
И грим - это процесс добавления.
De plus, le maquillage est un procédé ne pouvant être utilisé seul.
Это процесс, который называется "холодное чтение".
Mais voilà, c'est un procédé appelé "lecture à froid".
Весь процесс цементирования занимает 24 часа.
Le procédé de cimentation complet prend environ 24 heures.
Создание новых лекарств - процесс сложный и продолжительный.
L'élaboration de nouveaux médicaments est un procédé long et compliqué.
Это очень жестокий процесс, о котором мало известно.
C'est un procédé très violent que peu de gens connaissent.
Этот же процесс присутствует и в объединении фотографий.
Je vois le même procédé avec la combinaison de photos.
Мы провели такой процесс, который позднее назвали перенастройка.
Nous sommes tombés sur un autre procédé appelé Réorientation.
Процесс занимает немалое время, и он не из самых приятных.
Et c'est assez chronophage, et n'est pas le procédé le plus confortable.
И начиная отсюда, мы занялись процессом под названием "анализ изображения".
A partir de ce moment là, nous avons utilisé un procédé appelé analyse d'images.
Нелл интересуется сельскохозяйственными процессами, и её работа основана на этих практиках.
Nell s'intéresse aux procédés agricoles, et son travail se base sur ces pratiques.
Это своего рода процесс запечатления и отборного размножения для жизни после смерти.
C'est un procédé de culture sélective qui s'imprime pour la vie après la mort.
Процесс требует огромного количества воды, которая затем останется в больших шлаковых водоёмах.
Le procédé demande une énorme quantité d'eau, qui est ensuite pompée dans d'énormes bassins de décantation toxiques.
Фраза Иосифа Шумпетера "творческое разрушение", его определение предпринимательской деятельности, удачно описывает этот процесс.
L'expression "destruction créatrice ", utilisée par Joseph Schumpeter pour définir le statut d'entrepreneur, illustre très bien ce procédé.
Это очень неэффективный процесс, вот поэтому-то она так сильно забивается в наши носы.
C'est un procédé très inefficace, c'est pourquoi ça nous prend au nez si souvent.
И хотя глобализация является постепенным процессом, его скорость возросла, когда на сцену решил выйти Китай.
Même si la mondialisation est un procédé progressif, elle a gagné en énergie lorsque la Chine a décidé d'entrer dans le jeu.
Но этот процесс трудно воспроизвести, потому что, как вы знаете, внутри звезды очень горячо, практически по определению.
C'est un procédé compliqué car, comme vous le savez, le centre des étoiles est plutôt chaud, presque par définition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité